"civile et l'" - Translation from French to Arabic

    • المدني والأمم
        
    • المدنيين وبعثة الاتحاد
        
    • المدني وإشراك
        
    • المدني والتثقيف في
        
    • المدني وكافة
        
    • المدني ومع
        
    Le Soudan a créé des centres de réadaptation et de formation pour les victimes de mines terrestres, en collaboration avec la société civile et l'Organisation des Nations Unies. UN وأضاف أن بلده أنشأ مراكز لتأهيل وتدريب ضحايا الألغام الأرضية وتعاون في ذلك مع المجتمع المدني والأمم المتحدة.
    La collaboration entre la société civile et l'ONU s'est manifestée lors des préparatifs d'une discussion sur le financement du développement en décembre dernier. UN 150 - تجلى التعاون بين المجتمع المدني والأمم المتحدة في التحضيرات السابقة لإجراء مناقشة بشأن التمويل لأغراض التنمية في شهر كانون الأول/ديسمبر الماضي.
    La réalisation progressive des objectifs du Millénaire pour le développement et l'élaboration des bilans de pays et des planscadres des Nations Unies pour l'aide au développement devraient renforcer les relations entre la société civile et l'ONU. UN ومن المتوقع أن يؤدي العمل على تحقيق أهداف التنمية للألفية، وإعداد تقييمات قطرية مشتركة، وإطار المساعدة الإنمائية للأمم المتحدة، إلى تحسين العلاقات بين المجتمع المدني والأمم المتحدة.
    Ils ont condamné les attaques lancées contre le Gouvernement fédéral de transition, le personnel humanitaire, la population civile et l'AMISOM par des groupes rebelles et des éléments étrangers. UN وأدانوا الهجمات التي تشنها جماعات المتمردين والعناصر الأجنبية ضد الحكومة الاتحادية الانتقالية والعاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية والسكان المدنيين وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    f) Réexaminer la structure, le fonctionnement et les méthodes de travail du mécanisme de désarmement tout en encourageant la participation de la société civile et l'engagement de l'opinion publique. UN (و) استعراض هيكل وتنفيذ وأساليب عمل جهاز نزع السلاح، بما في ذلك زيادة مشاركة المجتمع المدني وإشراك الرأي العام.
    La Conférence s'est aussi penchée sur le rôle que la société civile et l'étude de la paix et du désarmement peuvent jouer pour concourir à celui-ci et à la limitation des armements et à la non-prolifération. UN وناقش المؤتمر أيضا دور المجتمع المدني والتثقيف في مجال السلام ونزع السلاح في دفع عجلة نزع السلاح وتحديد الأسلحة وعدم الانتشار.
    61. À cet égard, il est important de veiller à diffuser le plus largement possible les textes issus des congrès de manière à toucher tous les niveaux de la société civile et l'ensemble des communautés locales. UN 61- ومن المهم في هذا الصدد ضمان نشر هذه النتائج على أوسع نطاق ممكن بطريقة تكفل وصولها إلى جميع مستويات المجتمع المدني وكافة شرائح الجماعات المحلية.
    La Mission entreprendrait ces activités en coopération et en coordination étroites avec les autorités haïtiennes aux niveaux national, régional et local ainsi qu'avec les acteurs de la société civile et l'ensemble de la population. UN وتضطلع البعثة بهذه الأنشطة بالتعاون والتنسيق الوثيقين مع السلطات الهايتية على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والمحلي، وكذلك مع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني ومع السكان عامة.
    La collaboration entre la société civile et l'ONU au service des objectifs de développement convenus à l'échelon international se poursuit. UN 136 - وقد استمر التعاون بين المجتمع المدني والأمم المتحدة في دعم الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    En tant qu'élément issu du Sommet, le Fonds était chargé d'agir comme dispositif de subventionnement pour appuyer les partenariats entre la société civile et l'Organisation des Nations Unies en vue de promouvoir la démocratie dans le monde entier. UN وقد كُلف الصندوق، بوصفه إحدى نتائج مؤتمر القمة، بالقيام بدور آلية لتقديم المنح لدعم الشراكات القائمة بين المجتمع المدني والأمم المتحدة لتشجيع الديمقراطية في جميع أرجاء العالم.
    Le Gouvernement, la société civile et l'ONU créerait un organe indépendant, impartial et à participation universelle au sein duquel ils seraient tous représentés et qui dirigerait le processus de consultation national. UN وستنشئ الحكومة والمجتمع المدني والأمم المتحدة هيئة مستقلة وغير متحيزة وشاملة للجميع، يتم تمثيلهم جميعا فيها، وتؤدي إلى عملية المشاورات الوطنية.
    C'est aux gouvernements que revient principalement l'adoption de telles mesures mais le secteur privé, la société civile et l'Organisation des Nations Unies sont des partenaires indispensables. UN وفي حين تعد الحكومات مسؤولة في المقام الأول عن اتخاذ هذه التدابير، يعد القطاع الخاص والمجتمع المدني والأمم المتحدة شركاء لا غنى عنهم.
    Ce programme intensif rassemble des hauts responsables des Nations Unies, des ambassadeurs et des membres du personnel et encourage les échanges entre la société civile et l'ONU par le biais du recensement et de l'analyse des principaux domaines d'intérêt. UN ويعزز هذا البرنامج المكثف مع قيادات الأمم المتحدة وسفرائها وموظفيها، العلاقات بين المجتمع المدني والأمم المتحدة عن طريق تحديد مجالات الاهتمام الرئيسية واستكشافها.
    Nous demandons aux gouvernements de reconnaître l'importance des organisations de la société civile dans la promotion du volontariat et celle du dialogue et des interactions entre la société civile et l'ONU dans son développement. UN وندعو الحكومات إلى الاعتراف بأهمية منظمات المجتمع المدني في مجال تعزيز العمل التطوعي، والإقرار بأن تعزيز الحوار والتفاعل بين المجتمع المدني والأمم المتحدة يسهم في توسيع نطاق العمل التطوعي.
    L'année écoulée a été l'occasion d'une collaboration dynamique entre des représentants de la société civile et l'ONU sur les changements climatiques, le désarmement et l'autonomisation de la femme. UN 159 - وشهدت السنة الماضية تعاونا ديناميا بين ممثلي المجتمع المدني والأمم المتحدة بشأن تغيُّر المناخ، ونزع السلاح، وتمكين المرأة.
    b) Comment les États parties peuvent-ils collaborer au mieux avec la société civile et l'Organisation des Nations Unies lorsque l'emploi d'armes à sous-munition est signalé? UN (ب) ما هي أفضل السبل التي تستطيع الدول الأطراف أن تتعاون بها مع المجتمع المدني والأمم المتحدة في الحالات التي تفيد فيها الأنباء بحدوث استخدام؟
    Les organisations de la société civile et l'ONU peuvent aider à fournir des secours, des soins, des moyens d'enseignement et autres services publics; relancer l'économie et la reconstruction sociale; défendre les droits de l'homme, l'éthique et le respect de la légalité, qui sont des moyens de stimuler le développement humain global. UN ويمكن لمنظمات المجتمع المدني والأمم المتحدة المساعدة في توفير الإغاثة والمرافق الصحية والتعليمية وغيرها من المرافق العامة؛ والحث على الإحياء الاقتصادي والإنعاش الاجتماعي؛ وتعزيز الدعوة لحقوق الإنسان والأخلاق وسيادة القانون لحفز التنمية البشرية الإجمالية.
    Dans le cadre des mesures concrètes visant à renforcer l'interaction entre la société civile et l'ONU, la Suisse soutient la proposition du Secrétaire général qui vise à organiser des réunions interactives avec les ONG et les parlementaires avant la tenue de manifestations majeures. UN وفي سياق التدابير المحددة لتعزيز التفاعل بين المجتمع المدني والأمم المتحدة، فإن سويسرا تؤيد الاقتراح الذي قدمه الأمين العام لتنظيم اجتماعات تفاعلية مع المنظمات غير الحكومية والبرلمانيين قبل عقد المناسبات الهامة.
    Les membres du Conseil ont condamné l'escalade récente des attaques lancées par des groupes armés et des éléments étrangers contre le Gouvernement fédéral de transition, la population civile et l'AMISOM et ont exigé qu'elles cessent. UN وأدان أعضاء المجلس التصعيد الذي شهدته مؤخرا الهجمات التي تشنها جماعات مسلحة وعناصر أجنبية ضد الحكومة الاتحادية الانتقالية والسكان المدنيين وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، وطالبوا بوضع حد لهذه الهجمات.
    Pour répondre aux conclusions de l'évaluation selon lesquelles le PNUD traite les organisations de la société civile comme des prestataires de services et non comme des partenaires, le PNUD met actuellement en œuvre une stratégie interbureaux sur la société civile et l'engagement civique, en mettant l'accent sur la promotion de l'action citoyenne et de la responsabilité sociale. UN 89 - واستجابة لما خلُص إليه في التقييمات من أن البرنامج الإنمائي غالبا ما يتعامل مع منظمات المجتمع المدني كجهات مقدّمة للخدمات، لا كجهات شريكة، يطبّق البرنامج الإنمائي استراتيجية جامعة لمختلف المكاتب بخصوص المجتمع المدني وإشراك الجهات المدنية، مع التركيز على تشجيع المواطنين على المشاركة في العمل والمساءلة الاجتماعية.
    Manifestation de haut niveau sur le thème " La société civile et l'éducation en matière de droits de l'homme en tant qu'outil de promotion de la tolérance religieuse " (coorganisée par les Missions permanentes de l'Italie et de la Jordanie) UN مناسبة رفيعة المستوى في موضوع " المجتمع المدني والتثقيف في مجال حقوق الإنسان كأداة لإشاعة التسامح الديني " (تشارك في تنظيمها البعثتان الدائمتان للأردن وإيطاليا)
    34. Une autre question soulevée dans la discussion était celle de la nécessité de diffuser le plus largement possible les textes issus des congrès de manière à toucher, selon une démarche pyramidale, tous les niveaux de la société civile et l'ensemble des communautés locales. UN 34- ومن المسائل الأخرى المثارة خلال المناقشات أهمية نشر نتائج المؤتمرات على أوسع نطاق ممكن بحيث تصل إلى جميع مستويات المجتمع المدني وكافة شرائح الجماعات المحلية، متبعة نهجا هرميا.
    Elle a félicité la Grèce de poursuivre son dialogue constructif avec la société civile et l'institution nationale des droits de l'homme dans le suivi de l'Examen périodique universel. UN وأثنت على اليونان لمواصلتها الحوار المثمر مع المجتمع المدني ومع المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان في متابعة الاستعراض الدوري الشامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more