"civile et la population" - Translation from French to Arabic

    • المدني والسكان
        
    • المدنية والسكان
        
    • المدني والجمهور عامة
        
    Les principales cibles concernées seraient les autorités administratives, les collectivités décentralisées, les autorités judiciaires et militaires, ainsi que la société civile et la population. UN وتتمثل الأطراف الرئيسية التي تستهدفها هذه الحملة في السلطات الإدارية والجماعات اللامركزية والسلطات القانونية والعسكرية، وكذلك المجتمع المدني والسكان.
    La MONUSCO a également continué de sensibiliser les dirigeants de la société civile et la population à la planification des opérations militaires et de sécurité dans l'est du pays. UN وواصلت البعثة أيضا توعية قادة المجتمع المدني والسكان بخصوص التخطيط للعمليات الأمنية والعسكرية في الشرق.
    :: La mission avait-elle mis au point une stratégie destinée à coordonner tous les organismes et les ressources disponibles, y compris la société civile et la population civile, pour assurer le succès de l'opération? UN :: هل وضعت بعثة الأمم المتحدة استراتيجية للتنسيق الزمني بين جميع الوكالات والموارد المتاحة، بما في ذلك المجتمع المدني والسكان المدنيين، لكفالة نجاح المهمة؟
    63. Les forces armées, l'administration civile et la population civile ont toutes subi des pertes dues à des dispositifs explosifs improvisés utilisés par des terroristes. UN 63- واسترسل قائلاً إن القوات المسلحة والإدارة المدنية والسكان المدنيين قد عانوا جميعاً من الخسائر الناجمة عن الأجهزة المتفجرة المرتجلة التي يستخدمها الإرهابيون.
    Le Gouvernement des Îles Fidji entend fermement poursuivre les relations de travail transparentes qu'il entretient avec tous les secteurs de l'économie, y compris le secteur privé, la société civile et la population. UN تلتزم حكومة فيجي بالمحافظة على الشفافية في علاقات عملها مع جميع قطاعات الاقتصاد، بما فيها القطاع الخاص، والمجتمع المدني والجمهور عامة.
    Il a également mené de nombreuses activités de sensibilisation et de création de capacités visant les représentants du Gouvernement, les services nationaux de sécurité, les médias, la société civile et la population. UN كما نظم المكتب العديد من أنشطة التوعية وبناء القدرات لفائدة ممثلين عن الحكومة وقوات الأمن الوطني ووسائط الإعلام والمجتمع المدني والسكان.
    Deuxièmement, elle s'était tenue au bon endroit : le pays d'accueil, la Thaïlande, sous la direction du Vice-Premier Ministre Supachai Panitchpakdi, n'avait ménagé aucun effort pour en assurer le succès. Chacun avait pris la tâche à cœur, non seulement le Gouvernement, mais encore la presse, la société civile et la population tout entière. UN ثانياً، عُقد المؤتمر في المكان المناسب، ذلك أن تايلند، البلد المضيف، تعهدت بوضوح، تحت قيادة نائب رئيس الوزراء سوباشاي بانيتشباكدي، بإنجاح المؤتمر متعاملة معه بإحساس من الملكية تجاوز الحكومة ليشمل الصحافة والمجتمع المدني والسكان ككل.
    Comme suite à l'ouverture de ces bureaux, le BNUB a organisé une série d'ateliers pour expliquer le mandat, les fonctions et les attributions de la Commission et nouer des partenariats entre celle-ci, les administrations locales, les représentants de la société civile et la population locale. UN وفي إطار المتابعة لافتتاح تلك المكاتب، نظم مكتب الأمم المتحدة في بوروندي سلسلة من حلقات العمل لتوضيح ولاية اللجنة ودورها ومهامها، ولإقامة شراكات بين اللجنة والإدارات المحلية والجهات الفاعلة في المجتمع المدني والسكان المحليين.
    Malgré le soutien et la solidarité sans précédent manifestés par les organisations non-gouvernementales, la société civile et la population en général à l'égard des personnes déplacées, nombre d'entre elles avaient désespérément besoin d'assistance, en particulier les personnes âgées, les personnes malades et les pauvres, c'est-à-dire bien souvent des familles nombreuses avec de jeunes enfants. UN ورغم ما قدمته المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني والسكان عامةً من دعم وتضامن غير مسبوقين، كان العديد من المشردين داخلياً في أمس الحاجة إلى المساعدة، وبخاصة الشيوخ والمرضى والفقراء الذين كانت غالبيتهم أسراً كبيرة مع أطفال صغار السن.
    Deuxièmement, elle s'était tenue au bon endroit : le pays d'accueil, la Thaïlande, sous la direction du Vice-Premier Ministre Supachai Panitchpakdi, n'avait ménagé aucun effort pour en assurer le succès. Chacun avait pris la tâche à coeur, non seulement le Gouvernement, mais encore la presse, la société civile et la population tout entière. UN ثانياً، عُقد المؤتمر في المكان المناسب، ذلك أن تايلند، البلد المضيف، تعهدت بوضوح، تحت قيادة نائب رئيس الوزراء سوباشاي بانيتشباكدي، بإنجاح المؤتمر متعاملة معه بإحساس من الملكية تجاوز الحكومة ليشمل الصحافة والمجتمع المدني والسكان ككل.
    8. La deuxième phase consiste à appliquer des méthodes empiriques pour l'exploration et l'examen de divers principes, questions, règles et normes et la conduite des consultations avec les États et les différentes parties prenantes, la société civile et la population en général. UN 8- وتشمل المرحلة الثانية تطبيق الأساليب التجريبية في استجلاء المسائل والمبادئ والمعايير والقواعد والنظر فيها، والتشاور مع الدول ومختلف الجهات المعنية والمجتمع المدني والسكان على المستوى الشعبي.
    À cet égard, le BINUCSIL est bien connu dans le pays, et les institutions étatiques, les acteurs de la vie politique et de la société civile et la population dans son ensemble le tiennent en haute estime et reconnaissent son impartialité. UN وفي هذا الصدد، فإن المكتب بمثابة " علامة تجارية " معروفة جيدا في البلد، وهو يحظى بتقدير كبير وثقة واسعة من جانب مؤسسات الدولة والجهات الفاعلة السياسية والجهات الفاعلة من المجتمع المدني والسكان بصفة عامة نظرا لما يتسم به من حياد.
    Le Centre a contribué à renforcer les capacités des institutions nationales des droits de l'homme dans la sous-région afin qu'elles se conforment davantage aux principes de Paris. En outre, il a permis à plusieurs pays d'Afrique centrale d'accroître significativement leur participation dans les mécanismes des droits de l'homme et d'améliorer la coopération entre les gouvernements, la société civile et la population de la sous-région. UN 22 - وقالت إن المركز ساعد في بناء قدرات المؤسسات الوطنية العاملة في مجال حقوق الإنسان، بالإضافة إلى زيادة مشاركة عدد من بلدان آسيا الوسطى في إنشاء آليات حقوق الإنسان وزيادة التعاون بين الحكومات والمجتمع المدني والسكان في المنطقة دون الإقليمية.
    69. La Jamaïque appuie pleinement l'accent que le Secrétaire général porte sur le fait que le problème du travail des enfants ne saurait être résolu par l'action d'un seul agent social (les gouvernements) mais plutôt par la collaboration de toutes les instances intéressées : la communauté internationale, la société civile et la population. UN ٦٩ - وأضافت أن جامايكا تؤيد تماما إصرار اﻷمين العام على أن مشكلة عمل القصﱠر لا يمكن حلها بعمل طرف فاعل اجتماعي واحد )الحكومات( بل عن طريق تعاون جميع اﻷطراف الفاعلة المهتمة: المجتمع الدولي والمجتمع المدني والسكان.
    Il a notamment créé 31 points de passage dans les tronçons qui ont déjà été érigés, dont 24 réservés aux agriculteurs, construit de nouvelles infrastructures pour maintenir les services d'approvisionnement en eau et assuré la coordination journalière entre l'Administration civile et la population locale. UN وشملت هذه التدابير إنشاء 24 بوابة زراعية و 7 نقاط عبور في الأجزاء التي تم تشييدها من الجدار، وبناء هيكل أساسي جديد للمحافظة على إمدادات المياه، وعملية التنسيق اليومي بين الإدارة المدنية والسكان المحليين.
    Tous les ministères et organismes représentés dans ces trois groupes entretiennent des rapports de travail avec les autres administrations, la société civile et la population dans son ensemble. Par conséquent, lorsqu'il conseille le Gouvernement sur une question particulière, c'est sur la base de conclusions auxquelles ses membres sont parvenus après de larges consultations avec les organes et individus concernés. UN ويمثل هذه الوكالات جميع الإدارات والوكالات الحكومية التي يقيم كل منها على انفراد علاقة عمل متطورة مع جميع الوكالات الحكومية الأخرى ومع المجتمع المدني والجمهور عامة وبالتالي، عندما تقدم هذه الوكالات المشورة للحكومة في مسألة معينة، فإنها تستند إلى استنتاج يجري التوصل إليه بعد التشاور مع الهيئات المعنية الأخرى والأفراد المعنيين الآخرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more