"civile et les autres parties prenantes" - Translation from French to Arabic

    • المدني وأصحاب المصلحة الآخرين
        
    • المدني وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة
        
    • المدني وأصحاب المصلحة الآخرون
        
    • المدني والجهات المعنية الأخرى
        
    • المدني وأصحاب المصالح الآخرين
        
    • المدني والجهات المستهدفة الأخرى
        
    • المدني وسائر أصحاب المصلحة
        
    • المدني وغير ذلك من أصحاب المصلحة
        
    • المدني وغيره من الجهات المستهدفة
        
    • المدني وغيرهم من أصحاب المصلحة
        
    :: Recenser les partenaires susceptibles de contribuer au renforcement des moyens dont disposent la société civile et les autres parties prenantes pour dialoguer de manière constructive; UN :: تحديد الشركاء الكفيلين بالإسهام في بناء قدرة المجتمع المدني وأصحاب المصلحة الآخرين على المشاركة الفعالة؛
    Ils ont confirmé que la maîtrise des programmes par les pays et les partenariats avec la société civile et les autres parties prenantes étaient des aspects essentiels des programmes de pays soutenus par le FNUAP. UN وأكّدوا أن الملكية القطرية والشراكات مع المجتمع المدني وأصحاب المصلحة الآخرين جوانب أساسية للبرامج القطرية التي يدعمها الصندوق.
    Le présent rapport donne également un aperçu des activités du HCDH en matière d'assistance et de coopération techniques avec les États, les institutions des Nations Unies, la société civile et les autres parties prenantes pertinentes. UN كما يغطي التقرير أنشطة المفوضية المتعلقة بتقديم المساعدة والتعاون التقني إلى الدول ووكالات الأمم المتحدة والمجتمع المدني وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة ذات الصلة.
    Les institutions publiques, la société civile et les autres parties prenantes collaborent pour lutter contre les violences faites aux femmes. UN وتعمل المؤسسات العامة والمجتمع المدني وأصحاب المصلحة الآخرون في ظل شراكة تستهدف مكافحة العنف ضد المرأة.
    Le Groupe de travail encourage les États, les organisations de la société civile et les autres parties prenantes à lui communiquer des renseignements sur la fréquence de cette pratique. UN ويشجع الفريق العامل الدول ومنظمات المجتمع المدني والجهات المعنية الأخرى على موافاته بمعلومات عن مدى تفشي هذه الممارسة.
    La société civile et les autres parties prenantes mentionnées dans le rapport devraient avoir la possibilité de faire part de leurs vues et de leurs observations dans ce débat. UN وينبغي إعطاء المجتمع المدني وأصحاب المصالح الآخرين المذكورين في هذا التقرير فرصة الإدلاء بآرائهم وتعليقاتهم في المناقشة.
    Collaborer avec la société civile et les autres parties prenantes n'est plus pour l'ONU une possibilité mais une nécessité si elle veut atteindre ses objectifs et demeurer pertinente au XXIe siècle. UN 38 - لم يعد التشارك الفعال مع المجتمع المدني والجهات المستهدفة الأخرى خيارا - بل هو ضرورة لكي تحقق الأمم المتحدة أهدافها وتبقي على أهميتها في القرن الحادي والعشرين.
    :: Besoin d'améliorer et d'élargir le dialogue entre le Conseil et la société civile et les autres parties prenantes, tout en réaffirmant le caractère intergouvernemental des travaux du Conseil; UN :: تحسين وتوسيع نطاق تعامل المجلس مع المجتمع المدني وسائر أصحاب المصلحة المعنيين، مع إعادة تأكيد الطابع الحكومي الدولي لعمله في الوقت ذاته.
    Le renforcement des capacités et l'appui technologique devraient bénéficier à différents secteurs de la société, dont les gouvernements, les organisations intergouvernementales, la société civile et les autres parties prenantes. UN ويجب أن يفيد بناء القدرات والدعم التكنولوجي مختلف قطاعات المجتمع بما في ذلك الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمجتمع المدني وغير ذلك من أصحاب المصلحة.
    L'ONU, les organisations régionales, les gouvernements, la société civile et les autres parties prenantes doivent coopérer et créer et mettre en œuvre des mécanismes conjoints. UN ولا بد أن تتعاون الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والحكومات والمجتمع المدني وأصحاب المصلحة الآخرين ويحددوا آليات مشتركة ويبنوها.
    Il est impératif également d'établir des partenariats avec la société civile et les autres parties prenantes pour s'attaquer aux problèmes liés aux établissements humains, comme cela a été souligné lors de la troisième session du Forum urbain mondial. UN وأضاف أن الشراكة مع المجتمع المدني وأصحاب المصلحة الآخرين أمر لا بد منه في معالجة مشاكل المستوطنات البشرية، كما تم التشديد عليه في الدورة الثالثة للمنتدى الحضري العالمي.
    Au fur et à mesure que nous gagnons en expérience, nous devons mettre au point des stratégies mondiales qui mettent davantage à contribution les États Membres, la société civile et les autres parties prenantes. UN وبينما نكتسب الخبرة، يجب علينا أن نستكشف الاستراتيجيات العالمية لسيادة القانون التي يشارك فيها مزيد من الدول الأعضاء والمجتمع المدني وأصحاب المصلحة الآخرين.
    Se voulant avant tout un outil à l'usage des médiateurs, des États et des autres acteurs qui concourent aux initiatives de médiation, elles n'en présentent pas néanmoins quelque intérêt pour les parties en présence, la société civile et les autres parties prenantes. UN ويقصد من هذه التوجيهات أن تكون مرجعا للوسطاء، والدول والجهات الفاعلة الأخرى التي تدعم جهود الوساطة، بيد أنها أيضا ذات أهمية بالنسبة لأطراف النـزاع والمجتمع المدني وأصحاب المصلحة الآخرين.
    À Fidji, l'ONU a appuyé, grâce à son équipe sur le terrain, les efforts visant à maintenir le dialogue entre le gouvernement militaire, la société civile et les autres parties prenantes dans le cadre de tables rondes axées sur la paix et le développement. UN وفي فيجي، قدمت الأمم المتحدة، من خلال أفرقتها الميدانية، الدعم للجهود الرامية إلى استمرار الحوار بين الحكومة العسكرية والمجتمع المدني وأصحاب المصلحة الآخرين في عملية مائدة مستديرة ركزت على السلام والتنمية.
    Il convient d'améliorer les mécanismes et les ressources nécessaires pour que la société civile et les autres parties prenantes soient informées des processus de décision publique, que leur participation à ceux-ci soit garantie et qu'elles reçoivent l'appui indispensable à cette fin. UN 32 - وتبرز الحاجة إلى تحسين الآليات والموارد لكفالة اطلاع مجموعات المجتمع المدني وأصحاب المصلحة الآخرين ودعمها وتمثيلها في عمليات صنع القرار العامة.
    Le présent rapport donne également un aperçu des activités du HCDH en matière d'assistance et de coopération technique avec les États, les institutions des Nations Unies, la société civile et les autres parties prenantes pertinentes. UN كما يغطي التقرير أنشطة المفوضية السامية المتعلقة بتقديم المساعدة والتعاون التقني إلى الدول ووكالات وكيانات الأمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة ذات الشأن.
    Les Parties, les organismes des Nations Unies, les organisations intergouvernementales, les organisations de la société civile et les autres parties prenantes ont été invités à participer activement à la définition du contenu du système. UN وشُجّعت الأطراف ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية ومنظمات المجتمع المدني وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة على المشاركة بنشاط في تحديد مضمون النظام.
    Le Conseil est également conscient de la contribution majeure qu'apportent la société civile et les autres parties prenantes pour ce qui est de faire face au trafic de drogue dans sa globalité. UN " ويقر مجلس الأمن أيضا بالإسهام المهم الذي يقدمه المجتمع المدني وأصحاب المصلحة الآخرون في التصدي للاتجار بالمخدرات على نحو شامل.
    < < Le Conseil est également conscient de la contribution majeure qu'apportent la société civile et les autres parties prenantes pour ce qui est de faire face au trafic de drogues dans sa globalité. UN " ويقر المجلس أيضا بالإسهام المهم للمجتمع المدني والجهات المعنية الأخرى في التصدي للاتجار بالمخدرات على نحو شامل.
    b) Progrès dans la mise en œuvre des activités de renforcement de la confiance auxquelles participent la communauté internationale, les organisations de la société civile et les autres parties prenantes, menées pour remédier aux causes profondes du conflit dans l'est de la République démocratique du Congo UN (ب) إحراز تقدم في تنفيذ أنشطة بناء الثقة بمشاركة المجتمع الدولي ومنظمات المجتمع المدني وسائر أصحاب المصلحة بهدف معالجة الأسباب الجذرية للنـزاع في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية
    La Rapporteuse spéciale ayant entamé son mandat le 2 juin 2014, elle ne présente ici qu'un document préliminaire, dans lequel elle donne un aperçu de quelques-uns des domaines d'action prioritaires au sujet desquels elle souhaite consulter les États Membres, les membres de la société civile et les autres parties prenantes aux fins de l'établissement de son plan de travail. UN وقد بدأت المقررة الخاصة ولايتها في 2 حزيران/ يونيه 2014، لذلك يتسم التقرير بطابع تمهيدي فيحدد بعض الفرص والأولويات الرئيسية التي ترغب المقررة الخاصة بالتشاور بشأنها مع الدول الأعضاء والمجتمع المدني وغير ذلك من أصحاب المصلحة المعنيين بينما تواصل إعداد خطة عملها.
    Le Groupe considère que l'ONU devrait, à titre hautement prioritaire et dans le cadre de ses travaux normatifs aussi bien que de ses activités opérationnelles, établir des relations de travail avec de nombreuses parties prenantes en vue de forger des partenariats avec elles chaque fois que possible, ce qui devrait être l'un des principaux objectifs de ses relations avec la société civile et les autres parties prenantes. UN ويعتبر الفريق أن إشراك جهات مستهدفة كثيرة، بما يترتب على ذلك من اتباع نُهُج قائمة على الشراكة حيثما أمكن، يمثل أولوية عليا بالنسبة للأمم المتحدة في كل من عملها المتعلق بوضع المعايير وعملها التنفيذي. وينبغي أن يكون ذلك قوة محركة رئيسية للتشارك بين المنظمة والمجتمع المدني وغيره من الجهات المستهدفة.
    Mais les gouvernements, la société civile et les autres parties prenantes ne se satisfont plus de stratégies : ils veulent des résultats. UN فلم تعد الحكومات والمجتمع المدني وغيرهم من أصحاب المصلحة يكتفون بالاستراتيجيات، وإنما يريدون نتائج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more