"civile et les communautés locales" - Translation from French to Arabic

    • المدني والمجتمعات المحلية
        
    • المدني والجماعات المحلية
        
    Il est nécessaire d'associer la société civile et les communautés locales à l'élaboration d'une politique de développement de l'éducation soucieuse de l'éducation des jeunes filles. UN وما يلزم هو مشاركة المجمع المدني والمجتمعات المحلية في صياغة سياسة لتطوير التعليم تشمل تعليم الفتيات.
    Mon gouvernement s'efforce de faire participer activement la société civile et les communautés locales à l'élaboration et à la mise en œuvre des politiques. UN وتسعى حكومتي إلى إشراك المجتمع المدني والمجتمعات المحلية بفعالية في وضع السياسات وتنفيذها.
    La société civile et les communautés locales doivent être impliquées. UN ويجب إشراك المجتمع المدني والمجتمعات المحلية.
    Le Comité recommande à l'État partie de coopérer et de coordonner ses efforts avec la société civile et les communautés locales. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالتعاون وبتنسيق جهودها مع المجتمع المدني والمجتمعات المحلية.
    c) De coopérer et de coordonner ses efforts avec la société civile et les communautés locales; UN (ج) التعاون مع المجتمع المدني والجماعات المحلية وتنسيق جهودها معهما؛ و
    Dans cette optique, le Comité recommande à l'État partie de coordonner ses efforts avec la société civile et les communautés locales. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على تنسيق جهودها مع المجتمع المدني والمجتمعات المحلية.
    Les orateurs ont également indiqué que cette confiance pourrait être renforcée par une coopération et un dialogue accrus avec la société civile et les communautés locales lors de la mise en œuvre de politiques de prévention du crime et de justice pénale. UN كما أكّد المتحدّثون على أن ثقة الناس في دور أعضاء النيابة العامة يمكن أن تتوطّد من خلال زيادة التعاون والتحاور مع دوائر المجتمع المدني والمجتمعات المحلية بشأن تنفيذ سياسات منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    À l'échelon local, il s'emploiera à aider les pouvoirs locaux, les organisations de la société civile et les communautés locales à jouer un rôle plus actif dans la gestion du développement. UN وعلى الصعيد المحلي سوف تسعى المنظمة لتمكين السلطات المحلية ومنظمات المجتمع المدني والمجتمعات المحلية من الاضطلاع بدور أقوى فيما يتعلق بإدارة دفة التنمية.
    1048. Certains représentants ont été d'avis que pour réussir, il fallait mobiliser la société civile et les communautés locales. UN 48- وكان من رأي بعض الممثلين أن التجارب الناجحة تقتضي استنفار المجتمع المدني والمجتمعات المحلية.
    La violence à l'encontre des femmes est aussi un phénomène récurrent auquel les pouvoirs publics, la société civile et les communautés locales doivent prêter une attention particulière, en adoptant des mesures législatives et en prévoyant des sanctions, ainsi qu'en menant des campagnes d'information. UN والعنف ضد النساء ظاهرة أخرى متكررة تقتضي من الحكومات ومن المجتمع المدني والمجتمعات المحلية قدرا مناسبا من الاهتمام عن طريق اتخاذ تدابير تشريعية وكبحية وشن حملات للتوعية العامة.
    Au cours des phases de secours et de relèvement, une coordination efficace a été réalisée entre les autorités fédérales et provinciales, et des synergies dynamiques se sont développées entre le Gouvernement, les organisations internationales, les organisations de la société civile et les communautés locales. UN وشهدت مرحلة الانتعاش والتعافي تنسيقاً فعالاً بين السلطات الاتحادية والإقليمية وتآزراً دينامياً بين الحكومة والمنظمات الدولية ومنظمات المجتمع المدني والمجتمعات المحلية.
    Au cours des phases de secours et de relèvement, une coordination efficace s'est mise en place entre les autorités fédérales et provinciales, et des synergies dynamiques se sont développées entre les pouvoirs publics, les organisations internationales, les organisations de la société civile et les communautés locales. UN وفي أثناء مرحلة الإغاثة والتعافي، لوحظ تنسيق فعال بين مختلف السلطات على المستوى الاتحادي والفيدرالي، وتآزر ديناميكي بين الحكومة والمنظّمات الدولية ومنظّمات المجتمع المدني والمجتمعات المحلية.
    En portant un regard rétrospectif sur les 20 ans du Programme d'action de Beijing, l'International Presentation Association of the Sisters of the Presentation of the Blessed Virgin Mary salue l'action menée par les États Membres, la société civile et les communautés locales en vue de l'application de la Déclaration de Beijing. UN حينما نستعيد العشرين عاماً التي انقضت على منهاج عمل بيجين، فإن الرابطة الدولية لراهبات تقدمة العذراء مريم إلى الهيكل تُقرُّ بالإنجازات التي قامت بها الدول الأعضاء ومنظمات المجتمع المدني والمجتمعات المحلية من أجل تحقيق إعلان بيجين.
    Nous sommes encouragés par la ferme volonté du Gouvernement afghan de poursuivre un dialogue constructif avec la société civile et les communautés locales, ainsi que avec les groupes marginalisés, pour non seulement promouvoir la paix, mais aussi susciter la participation de tous à l'élaboration d'une société pluraliste et démocratique. UN ويشجعنا ما تبديه الحكومة الأفغانية من تصميم قوي على إجراء حوار بنّاء مع المجتمع المدني والمجتمعات المحلية والجماعات المهمشة، ليس من أجل تعزيز السلام فحسب، بل أيضا للسعي من أجل مشاركة الجميع في إقامة مجتمع متعدد وديمقراطي.
    b) De coopérer avec la société civile et les communautés locales et de coordonner ses efforts avec les leurs; UN (ب) أن تتعاون مع مؤسسات المجتمع المدني والمجتمعات المحلية وأن تنسق جهودها معها؛
    Plusieurs pays se sont référés à l'initiative de l'Union européenne relative à la prévention de la radicalisation par la police de proximité (le projet COPPRA : < < Community policing and the prevention of radicalisation > > ), qui met en avant les partenariats entre la police, la société civile et les communautés locales. UN ويشير العديد من الدول إلي مبادرة الاتحاد الأوروبي بشأن " دور الخفارة المجتمعية في منع التطرف " ، والتي تسلط الضوء على الشراكات بين الشرطة والمجتمع المدني والمجتمعات المحلية.
    c) Encourager l'organisation de campagnes destinées à sensibiliser les militaires, la société civile et les communautés locales à la question des enfants soldats; UN (ج) التشجيع على حملات التوعية العامة التي تستهدف توعية العسكريين والمجتمع المدني والمجتمعات المحلية بمسألة الجنود الأطفال؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more