"civile et les partenaires internationaux" - Translation from French to Arabic

    • المدني والشركاء الدوليين
        
    • المدني والشركاء الدوليون
        
    La mission a rencontré un grand nombre de parties prenantes, notamment les autorités de transition, les organisations de la société civile et les partenaires internationaux. UN والتقت البعثة مع مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة، بما في ذلك السلطات الانتقالية ومنظمات المجتمع المدني والشركاء الدوليين.
    De plus, le Ministère de la condition féminine est membre de la structure locale de coordination de l'aide, le forum officiel de coordination entre le gouvernement palestinien, la société civile et les partenaires internationaux. UN وبالإضافة إلى ذلك، تمثل وزارة شؤون المرأة أحد أعضاء هيكل تنسيق المعونة على الصعيد المحلي، وهو المنبر الرسمي الذي يتولى التنسيق بين الحكومة والمجتمع المدني والشركاء الدوليين.
    :: Réunions mensuelles organisées avec les représentants de la société civile et les partenaires internationaux qui travaillent sur l'état de droit pour coordonner l'aide apportée au Gouvernement UN :: عقد اجتماعات شهرية مع المجتمع المدني والشركاء الدوليين العاملين في مجال سيادة القانون من أجل تنسيق تقديم الدعم والمساعدة إلى الحكومة
    Ainsi, la société civile et les partenaires internationaux devraient s'allier au Gouvernement du Népal pour éliminer la discrimination fondée sur la caste. UN ولهذا السبب، ينبغي للمجتمع المدني والشركاء الدوليين التعاون مع الحكومة النيبالية بغية القضاء على التمييز القائم على أساس الطبقة الاجتماعية.
    Le Gouvernement, les organisations de la société civile et les partenaires internationaux ont considéré qu'il fallait renforcer encore l'action dans ces domaines d'intervention pour favoriser la consolidation de la paix au Burundi. UN وقد حددت الحكومة ومنظمات المجتمع المدني والشركاء الدوليون مجالات التدخل هذه باعتبارها في حاجة إلى المزيد من الدعم لتوطيد السلام في بوروندي.
    :: Formulation d'avis à l'intention des autorités judiciaires et du Gouvernement de réconciliation nationale concernant le rétablissement et le renforcement de l'indépendance du pouvoir judiciaire, en coopération avec des juristes ivoiriens, la société civile et les partenaires internationaux UN :: تقديم المشورة إلى السلطات القضائية وحكومة المصالحة الوطنية فيما يتعلق بتعزيز استقلال القضاء وإعادة بسط السلطة القضائية، بالتعاون مع الخبراء القانونيين الوطنيين والمجتمع المدني والشركاء الدوليين
    Le Président de la Commission électorale indépendante (CEI), l'abbé Malu Malu, procède actuellement à des consultations avec le Gouvernement, le Parlement, les partis politiques, la société civile et les partenaires internationaux au sujet de l'organisation des élections locales. UN ويتشاور الأب مالو مالو، رئيس اللجنة الانتخابية المستقلة، حالياً مع الحكومة والبرلمان والأحزاب السياسية والمجتمع المدني والشركاء الدوليين فيما يتعلق بتنظيم الانتخابات المحلية.
    Formulation d'avis à l'intention des autorités judiciaires et du Gouvernement de réconciliation nationale concernant le rétablissement et le renforcement de l'indépendance du pouvoir judiciaire, en coopération avec des juristes ivoiriens, la société civile et les partenaires internationaux UN تقديم المشورة إلى السلطات القضائية وحكومة المصالحة الوطنية فيما يتعلق بتعزيز استقلال القضاء وإعادة بسط السلطة القضائية، بالتعاون مع الخبراء القانونيين الوطنيين والمجتمع المدني والشركاء الدوليين
    :: Réunions mensuelles organisées avec les représentants de la société civile et les partenaires internationaux qui travaillent sur l'état de droit pour coordonner l'aide apportée au Gouvernement UN :: عقد اجتماعات شهرية مع المجتمع المدني والشركاء الدوليين الذين يعملون في مجال سيادة القانون لتنسيق تقديم الدعم والمساعدة إلى الحكومة
    48. En 2007, la Haut-Commissaire a exprimé son souhait de travailler en étroite collaboration avec le Gouvernement, la société civile et les partenaires internationaux pour remédier aux problèmes préoccupants dans le domaine des droits de l'homme et a proposé l'assistance du Haut-Commissariat à cet égard. UN 48- أعربت المفوضة السامية في عام 2007 عن رغبتها في العمل بصورة وثيقة مع الحكومة والمجتمع المدني والشركاء الدوليين لمعالجة القضايا التي تشكل مبعث قلق في مجال حقوق الإنسان، وعرضت تقديم مساعدة المفوضية في هذا الصدد(122).
    M. Aksen (Turquie) dit que la visite du Représentant spécial lui a fourni la possibilité d'observer directement les travaux constructifs réalisés par le Gouvernement turc en coopération avec la société civile et les partenaires internationaux compétents afin de remédier au problème des déplacements à l'intérieur du pays, dont la cause a été le fléau du terrorisme. UN 70- السيد أسكين (تركيا): قال إن زيارة ممثل الأمين العام أتاحت له فرصة لكي يلاحظ بأمِّ عينه أعمال الإنشاءات التي قامت بها حكومته بالتعاون مع المجتمع المدني والشركاء الدوليين ذوي الصلة، لمعالجة قضية المشرَّدين داخلياًّ التي يعود سببها إلى آفة الإرهاب.
    * Le présent rapport, approuvé le 10 décembre 2009 par le Comité directeur national pour la consolidation de la paix, composé des principales parties intéressées aux niveaux national et international, a fait l'objet d'amples consultations avec la société civile et les partenaires internationaux présents en Guinée-Bissau. UN * (وافقت اللجنة التوجيهية الوطنية لبناء السلام التي تتألف من أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين الرئيسيين على هذا التقرير في 10كانون الأول/ديسمبر 2009. وقد أعد بالتشاور على نطاق واسع بشأن المجتمع المدني والشركاء الدوليين الموجودين في غينيا - بيساو).
    Les organisations de la société civile et les partenaires internationaux ont exprimé leur confiance dans le nouveau Gouvernement. Ce dernier a souligné qu'il avait l'intention de mettre la dernière main aux préparatifs des élections qui auraient lieu le 16 novembre 2008, et s'est de nouveau prononcé résolument en faveur d'un processus électoral équitable et transparent. UN وأعربت منظمات المجتمع المدني والشركاء الدوليون عن الثقة في الحكومة الجديدة التي أكدت بدورها عزمها على الانتهاء من الأعمال التحضيرية للانتخابات المزمع إجراؤها في 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، وأعربت مجددا عن التزامها بأن تكون العملية الانتخابية نزيهة وشفافة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more