C'est ainsi que la doctrine des droits de l'homme, audelà de la sphère civile et politique, s'étend aujourd'hui au développement. | UN | ومن هذا المنطلق أصبح مبدأ حقوق الإنسان يتعدى اليوم النطاقين المدني والسياسي ليشمل نطاق التنمية أيضاً. |
Aussi a-t-il décidé d'y mettre fin le plus vite possible. Il a également décidé que le Secrétaire général devrait envisager la possibilité de renforcer la composante civile et politique de la Mission en fonction de l'évolution de la situation au Burundi. | UN | وبالتالي قرر الجهاز المركزي إنهاء عملية نشر العنصر العسكري للبعثة في أقرب وقت ممكن، كما قرر أن ينظر اﻷمين العام، رهنا بتطور الحالة في بوروندي، في إمكانية تعزيز العنصر المدني والسياسي بالبعثة. |
91. Le Médiateur de la République est chargé d'œuvrer pour la restauration et le maintien de la Paix civile et politique, ainsi que la défense des droits du citoyen face à l'administration publique. | UN | 91- ووسيط الجمهورية هو الجهة المكلفة بالعمل على استعادة الأمن المدني والسياسي والمحافظة عليه. |
La MINURCAT a continué de renforcer sa présence civile et politique. | UN | 28 - تواصل تدعيم وجود البعثة في مجالي الشؤون السياسية والمدنية. |
L'augmentation du nombre de femmes qui sont membres du Parlement témoigne du rôle actif que jouent les femmes bulgares dans la vie civile et politique du pays. | UN | 89 - وزيادة عدد أعضاء البرلمان من النساء دليل على الوضع المدني والسياسي النشط للمرأة البلغارية. |
Chacun doit avoir le sentiment qu'il a son mot à dire dans la prise de décisions, un accès égal aux ressources, la possibilité de participer pleinement à la vie civile et politique et la liberté d'affirmer sa propre identité et d'exprimer pleinement ses aspirations. | UN | ويحتاج كل الناس أن يشعروا بأنهم يتمتعون بحصة عادلة في صنع القرار وبالمساواة في الحصول على الموارد والقدرة على الاشتراك الكامل في المجتمع المدني والسياسي والحرية في تأكيد هويتهم الخاصة والتعبير الكامل عن تطلعاتهم. |
32. Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes s'est inquiété de la condition civile et politique des femmes en Jordanie, question qui a également été soulevée dans le cadre de l'examen périodique universel de ce pays. | UN | 32- وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن القلق إزاء أوضاع المرأة في الأردن على المستويين المدني والسياسي. وهي مسألة أُثيرت أيضاً أثناء الاستعراض الدوري الشامل للأردن. |
H. Discrimination civile et politique 55 - 56 11 | UN | حاء - التمييز المدني والسياسي 55-56 13 |
58. La composition pluraliste du CCDH réformé, principalement constitué de représentants de la société civile et politique investis d'un pouvoir délibératif, est de nature à en garantir l'indépendance et à contribuer à l'élargissement du champ du dialogue avec les différents partenaires. | UN | 58- ومن شأن التركيبة التعددية للمجلس المعدَّل، المؤلف أساساً من ممثلين للمجتمع المدني والسياسي مُنحوا سلطة تداولية، أن تكفل استقلال هذا المجلس والمساهمة في توسيع نطاق الحوار مع مختلف الشركاء. |
Toutefois, il a prié le Secrétaire général de l'OUA d'envisager la possibilité de renforcer la composante civile et politique de sa mission d'observation (S/1996/628). | UN | إلا أنه طلب إلى اﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية النظر في تعزيز العنصر المدني والسياسي في بعثة المراقبين التابعة للمنظمة (S/1996/628). |
H. Discrimination civile et politique | UN | حاء - التمييز المدني والسياسي |
En outre, des crédits sont prévus pour l'organisation de cours de formation qui auront lieu en fonction de la stabilisation de la situation civile et politique de la région. Des ressources sont également prévues pour deux consultants en formation à la gestion de la sécurité. | UN | وبالإضافة إلى ذلك يُتخذ ما يلزم من أجل دورات التدريب فيما بعد النزاع في أعقاب استقرار الحالة السياسية والمدنية في المنطقة كما أضيف اعتماد من أجل اثنين من استشاريّي التدريب على إدارة الأمن. |
Constatant en outre qu'il importe, à cet égard, de respecter tous les droits de l'homme, y compris le droit au développement, et de créer un environnement national et international propice à la justice, à l'égalité des sexes, à l'équité, à la participation civile et politique, aux libertés civiles et politiques et aux autres libertés fondamentales, au service de la promotion et de l'émancipation des femmes, | UN | وإذ تسلّم كذلك في هذا الصدد بأهمية احترام جميع حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في التنمية، ووجود بيئة وطنية ودولية تنهـض بأمور منها العدل والمساواة بين الجنسين والإنصاف والمشاركة المدنية والسياسية والحريات الأساسية السياسية والمدنية من أجل النهوض بالمرأة وتمكينهـا، |
Un certain nombre de pays se sont attaqués au problème des obstacles économiques et sociaux aux services et programmes en faveur des personnes handicapées, les pays en développement axant leurs efforts sur la lutte contre la persistance des obstacles à la participation civile et politique de ces personnes. | UN | وتناول عدد من البلدان التحدي المتمثل في وجود حواجز اقتصادية واجتماعية تعوق الخدمات والبرامج المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة، فيما تطرقت البلدان النامية لمسألة الحواجز التي لا تزال تحول دون المشاركة السياسية والمدنية للأشخاص ذوي الإعاقة. |