"civile forte" - Translation from French to Arabic

    • مدني قوي
        
    Il a ajouté que son gouvernement s'appuierait sur une société civile forte. UN وقال أيضا إن حكومته تعول على وجود مجتمع مدني قوي.
    Il faut aussi créer une société civile forte, capable d’aider les gouvernements à prendre des décisions avec la participation active et entière de larges couches de la population, notamment les groupes locaux et en particulier les femmes. UN ومن الضروري أيضا إقامة مجتمع مدني قوي قادر على مساعدة الحكومات على اتخاذ القرارات بمشاركة نشطة وكاملة من مجموعة واسعة من السكان، بما في ذلك المجموعات المحلية، وبشكل خاص النساء.
    Elle l'a également encouragé à poursuivre ses efforts visant à soutenir la mise en place d'une société civile forte, libre et indépendante. UN ويشجع الحكومة أيضاً على مواصلة جهودها لدعم تشكُّل مجتمع مدني قوي وحر ومستقل.
    Le développement soutenu des organisations non gouvernementales et des médias témoigne de l'apparition d'une société civile forte. UN ويشهد التطور المطرد للمنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام على ظهور مجتمع مدني قوي.
    Nous devons reconnaître le lien qui existe entre développement et sécurité, ainsi que l'importance d'une société civile forte. UN وينبغي لنا أن نسلّم بالصلة بين التنمية والأمن، فضلا عن أهمية وجود مجتمع مدني قوي.
    Dans ce contexte, la Table ronde s'est félicitée du rôle que jouaient les groupes locaux s'occupant des droits de l'homme et de la paix, qui constituaient la pierre angulaire d'une société civile forte et dynamique. UN وفي هذا الصدد، أعرب اجتماع المائدة المستديرة عن تقديره لدور الجماعات المحلية المعنية بحقوق اﻹنسان والسلام بوصفها تشكل أركانا أساسية ﻹنشاء مجتمع مدني قوي مفعم بالحيوية.
    Elles ont montré de façon incontestable que le développement humain durable et la sécurité humaine ne peuvent être réalisés que par le renforcement de la capacité d'action des individus et une société civile forte dans un état de droit. UN وهي تؤكد بما لا يدع مجالا للشك أن التنمية اﻹنسانية المستدامة واﻷمن اﻹنساني لا يتحققان إلا بتمكين اﻷفراد وإقامة مجتمع مدني قوي يحكمه القانون.
    La Slovénie dispose également d'une institution nationale des droits de l'homme active, le Médiateur des droits de l'homme, qui effectue une évaluation indépendante de la mise en œuvre des droits de l'homme et concourt à l'existence d'une société civile forte, libre et indépendante. UN كما أن لسلوفينيا مؤسسة وطنية نشيطة معنية بحقوق الإنسان، هي أمين المظالم الخاص بحقوق الإنسان، تقوم بتقييم إعمال حقوق الإنسان تقييماً مستقلاً وتدعم وجود مجتمع مدني قوي وحر ومستقل.
    Une société civile forte est essentielle pour rapprocher l'État de ses citoyens. UN 40 - ووجود مجتمع مدني قوي أمر ضروري لسد الفجوة بين الدولة ومواطنيها.
    Les perspectives les plus claires pour le Tadjikistan se situent dans une vision d'une future démocratie développée et d'un État laïque en plein développement, soutenus par une société civile forte. UN إن أفضل التوقعات بالنسبة لطاجيكستان تكمن في رؤيا مستقبلها كدولة ديمقراطية متقدمة النمو، مزدهرة وعلمانية، ومدعومة بمجتمع مدني قوي.
    Face à l'éclosion de centaines d'organisations de la société civile et à la nécessité de bâtir une société civile forte et compétente, la Mission a entrepris de renforcer les capacités des militants des droits de l'homme. UN وتلبية احتياجات المئات من منظمات المجتمع المدني المنشأة حديثا ونظرا للأهمية الحاسمة لبناء مجتمع مدني قوي ومتمكِّن، شرعت البعثة في بناء قدرات النشطاء في مجال حقوق الإنسان.
    Elle a noté qu'une société civile forte et engagée était un élément essentiel des activités menées par l'Estonie en vue de protéger et promouvoir les droits de l'homme de tous et que la liberté d'expression était importante pour atteindre ce but. UN وأشار إلى أن وجود مجتمع مدني قوي وملتزم جزء أساسي من الإجراءات التي تتخذها إستونيا لحماية حقوق الإنسان للجميع وتعزيزها، وأن حرية التعبير مهمة لتحقيق ذلك الهدف.
    Les autorités nationales avaient pris des mesures pour faire respecter tous les droits de l'homme et les libertés fondamentales des citoyens, et elles soutenaient par leur action l'existence d'une société civile forte, libre et indépendante, et notamment les médias. UN وكانت الحكومة قد اتخذت تدابير لضمان احترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية المكفولة للمواطنين، ودعمت على وجه التحديد وجود مجتمع مدني قوي وحر ومستقل، بما يشمل وسائط الإعلام.
    20. L'Islande estime qu'une société civile forte et dynamique est essentielle au développement démocratique. UN 20- ترى آيسلندا أن وجود مجتمع مدني قوي ينبض بالحياة شرط أساسي لتحقيق التنمية الديمقراطية.
    Néanmoins, il est évident que la capacité de chaque État de protéger de manière effective les droits de l'homme est dans une large mesure tributaire de la force de ses propres institutions, notamment un pouvoir législatif représentatif, un pouvoir exécutif responsable et un pouvoir judiciaire indépendant. Une société civile forte constitue un autre facteur important dans la création d'une culture des droits de l'homme. UN إلا أن من الواضح أن قدرة كل دولة على حماية حقوق اﻹنسان بشكل فعال تتوقف إلى حد كبير على قوة مؤسساتها، بما في ذلك وجود جهاز تشريعي تمثيلي، وفرع تنفيذي مسؤول، وقضاء مستقل، ومن المهم أيضا وجود مجتمع مدني قوي كعنصر لا غنى عنه في شيوع ثقافة حقوق اﻹنسان.
    Les pays en développement constituent la majorité des économies en Asie et dans le Pacifique. Ils sont caractérisés par une société civile forte et un secteur industriel qui pourraient être sollicités pour des programmes de consommation et de production durables. UN 96 - وتشكل البلدان النامية أغلبية الاقتصادات في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، وتتميز بمجتمع مدني قوي وقطاعات صناعية قوية يمكن الاستفادة منها في تنفيذ برامج استدامة الاستهلاك والإنتاج.
    5. Le 25 septembre 2008, l'Association nationale pour une presse en ligne a organisé une conférence sur le thème < < Situation actuelle de l'état de droit et conditions préalables à l'édification d'une société civile forte > > ; UN 5 - في 25 أيلول/سبتمبر 2008، عقدت الرابطة الوطنية للإعلام والصحافة الإلكترونية بأوزبكستان مؤتمرا وطنيا حول موضوع ' ' الوضع الحالي لسيادة القانون والاحتياجات الأساسية لتنمية مجتمع مدني قوي``؛
    En outre, tout en prenant acte des activités importantes réalisées par nombre de femmes et d'organisations d'action sociale et d'intérêt public dans le pays, le Comité était préoccupé par l'absence d'une société civile forte, y compris d'organisations actives de défense des droits des femmes et des droits fondamentaux. UN وفضلاً عن ذلك، فبينما سلمت اللجنة بالأنشطة الهامة التي تضطلع بها منظمات الرعاية الاجتماعية ورابطات النفع العام، فإنها أعربت عن قلقها لعدم وجود مجتمع مدني قوي يضم منظمات نسائية ومنظمات لحقوق الإنسان تتسم بالاستقلالية والفعالية.
    Après l'indépendance, l'Ouzbékistan a choisi son propre modèle de développement, qui consiste à bâtir un État démocratique fondé sur l'état de droit, une économie de marché à vocation sociale et une société civile forte grâce à des réformes de grande envergure. UN وقد اختطت أوزبكستان لنفسها طريقا إنمائيا مستقلا، بعد أن نالت استقلالها، بالاستـناد إلى إصلاحات جذرية تهدف إلى بناء نظام ديمقراطي وقانوني للحكم، واقتصاد سوقي موجه إلى تحقيق التنمية الاجتماعية، ومجتمع مدني قوي الأسس.
    Les investissements consacrés aux élections n'apporteront pas une paix et un développement viables sans une bonne gouvernance à tous les niveaux, c'est-à-dire un pouvoir judiciaire indépendant et professionnel, le respect de tous les droits fondamentaux, la transparence et le pluralisme des médias, une société civile forte et une administration publique crédible et efficace. UN إن الاستثمارات في الانتخابات لن تفضي إلى السلام والتنمية المستدامين دون الحكم السليم والفعال على جميع المستويات، بما في ذلك الهيئات القضائية المستقلة والمهنية، والاحترام التام لحقوق الإنسان، ووسائط الإعلام المفتوحة والتعددية، ووجود مجتمع مدني قوي وحكومة ذات مصداقية ومستجيبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more