20. La Commission civile mixte s'est réunie régulièrement dans mes locaux de Sarajevo et a abordé des problèmes divers et variés. | UN | ٢٠ - وقد اجتمعت اللجنة المدنية المشتركة بصفة منتظمة في مكتبي في سراييفو وتناولت طائفة كبيرة من المسائل. |
L'IFOR est représentée à la Commission civile mixte du Haut Représentant et aide à en étendre la structure à tout le pays. | UN | وقوة التنفيذ ممثلة في هيكل اللجنة المدنية المشتركة التابعة للممثل السامي وتساعد في توسيعه في سائر أرجاء البلد. |
Dans le cadre de la Commission civile mixte, dont le Bureau du Haut Représentant assure la présidence, un groupe de travail a été chargé d'examiner les questions relatives à la liberté de circulation. | UN | وفي إطار المدنية المشتركة التي يرأسها مكتب الممثل السامي، أنشئ فريق عمل لمعالجة المسائل السياسية المتعلقة بحرية التنقل. |
Mon bureau a fourni un appui à ces démarches, particulièrement dans le cadre des instruments de la Commission civile mixte. | UN | وقد ساند مكتبي هذه الخطوات، خاصة داخل إطار اللجنة المدنية المشتركة. |
Les activités de la Commission civile mixte et des autres organes conjoints établis conformément à l'Accord, ainsi que les réunions entre les dirigeants gouvernementaux des entités conduites par le Haut Représentant, sont d'une importance capitale. | UN | وتكتسي أنشطة اللجنة المدنية المشتركة والهيئات المشتركة اﻷخرى المنشأة وفقا لاتفاق السلام، فضلا عن الاجتماعات المعقودة بين القادة الحكوميين للكيانات تحت إشراف الممثل السامي أهمية فائقة. |
En conséquence, la Commission civile mixte sur Sarajevo a dû établir des dispositions transitoires pour que le transfert des pouvoirs civils s'opère en bon ordre et dans le calme. | UN | وترتب على ذلك ضرورة قيام اللجنة المدنية المشتركة المعنية بسراييفو بوضع ترتيبات انتقالية لضمان نقل السلطة المدنية بصورة سلمية منظمة. |
La liaison entre mon bureau et l'OSCE se fait par l'intermédiaire de trois mécanismes : d'abord, le chef de la Mission de l'OSCE est membre de la Commission civile mixte; deuxièmement, je suis représenté à la Commission électorale provisoire; et troisièmement, je me tiens régulièrement en contact avec le Président en exercice de l'OSCE. | UN | اﻷولى هي عضوية رئيس بعثة المنظمة في اللجنة المدنية المشتركة. والثانية، هي تمثيلي في اللجنة المؤقتة للانتخابات. والثالثة هي اتصالي المنتظم بالقائم بأعمال رئيس منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Les organes prévus dans les annexes de l'Accord-cadre général pour la paix en Bosnie-Herzégovine, notamment la Commission mixte intérimaire, la Commission civile mixte et la Commission militaire mixte sont opérationnels. | UN | أما الهيئات المنصوص عليها بموجب مرفقات تنفيذ الاتفاق اﻹطاري في البوسنة والهرسك، لا سيما اللجنة المؤقتة المشتركة واللجان المدنية المشتركة واللجان العسكرية المشتركة، فإنها تقوم بمهامها اﻵن. |
15. La Commission civile mixte s'est réunie tous les 15 jours à mon bureau de Sarajevo sous la présidence de mon adjoint principal à Sarajevo, l'Ambassadeur Michael Steiner. | UN | ١٥ - وقد اجتمعت اللجنة المدنية المشتركة كل اسبوعين بمكتبي في سراييفو برئاسة نائبي اﻷول، السفير مايكل شتاينر. |
La première réunion de la Commission civile mixte pour le Sud a eu lieu à Mostar le 19 juin. | UN | وقد عُقدت الجلسة اﻷولى للجنة المدنية المشتركة الجنوبية في موستار يوم ٩١ حزيران/يونيه. |
Mon bureau facilite ce processus par l'intermédiaire de la Commission civile mixte pour Sarajevo, qui est parvenue à plusieurs accords importants en vue de répondre aux besoins des populations vulnérables de la ville. | UN | ويقوم مكتبي بتسهيل هذه العملية من خلال اللجنة المدنية المشتركة المعنية بسراييفو التي توصلت الى بضعة اتفاقات هامة للتصدي لحاجات السكان المستضعفين في سراييفو. |
Les organes prévus dans les annexes de l'Accord-cadre général pour la paix en Bosnie-Herzégovine, notamment la Commission mixte intérimaire, la Commission civile mixte et la Commission militaire mixte sont opérationnels. | UN | أما الهيئات المنصوص عليها بموجب مرفقات تنفيذ الاتفاق اﻹطاري في البوسنة والهرسك، لا سيما اللجنة المؤقتة المشتركة واللجان المدنية المشتركة واللجان العسكرية المشتركة، فإنها تقوم بمهامها اﻵن. |
Par l'intermédiaire de la Commission civile mixte de Sarajevo, les autorités ont accepté de mettre en place des structures garantissant l'égalité de traitement des résidents de la région. | UN | ووافقت السلطات، من خلال اللجنة المدنية المشتركة المعنية بسراييفو، على إقامة الهياكل اللازمة لضمان المساواة في المعاملة بين سكان منطقة سراييفو. |
Dans le cadre de la Commission civile mixte, mon bureau a continué de s'employer à faire en sorte que la ville conserve son caractère multiculturel et multiethnique. | UN | فعن طريق اللجنة المدنية المشتركة لسراييفو، واصل مكتبي السعي نحو تحقيق هدف احتفاظ المدينة بطابعها المتعدد الثقافات واﻷعراق. |
La Commission civile mixte de la santé, qui est composée de personnel international et de représentants des Albanais et des Serbes du Kosovo, a créé des groupes de travail dans les domaines suivants : politique en matière de santé publique et planification, mise en valeur des ressources humaines, médicaments et fournitures médicales et lutte contre les maladies transmissibles. | UN | وقامت اللجنة المدنية المشتركة المعنية بالصحة والمؤلفة من ممثلين دوليين وممثلين عن ألبان كوسوفو وصرب كوسوفو، بإنشاء أفرقة عمل معنية بالسياسة العامة للصحة والتخطيط الصحي، وتنمية الموارد البشرية، والعقاقير واللوازم الطبية، ومكافحة اﻷمراض المُعدية. |
42. La Commission civile mixte de l'éducation continue de se réunir régulièrement, sans la participation des représentants serbes, pour examiner toutes les questions relatives à l'enseignement. | UN | ٤٢ - وتواصل اللجنة المدنية المشتركة المعنية بالتعليم عقد اجتماعات منتظمة لبحث جميع المسائل المتصلة بالتعليم، ولا يُشارك ممثلو الصرب في هذه الاجتماعات. |
31. Les membres de la Commission civile mixte sur Sarajevo ont décidé que celle-ci continuerait d'être l'organe de consultation et de coordination pour toutes les questions ayant trait à Sarajevo. | UN | ٣١ - واتفق أعضاء اللجنة المدنية المشتركة المعنية بسراييفو على مواصلتها العمل بوصفها هيئة استشارية وتنسيقية لجميع المسائل المتصلة بتنفيذ اتفاق السلام في سراييفو. |
La première réunion d'un groupe d'orientation du déminage, placé sous la Commission civile mixte, a été convoquée à Sarajevo le 6 mars 1996 afin d'établir un cadre pour la coordination et la détermination des priorités. | UN | وعقد " الفريق المعني بسياسة إزالة اﻷلغام " أول اجتماعاته في إطار اللجنة المدنية المشتركة في سراييفو في ٦ آذار/مارس ١٩٩٦ لوضع إطار للتنسيق وتحديد اﻷولويات. |
17. Le Conseil souligne l'importance des efforts réalisés par la Commission civile mixte sur Sarajevo aux fins du relèvement de la ville, ce qui encouragera ceux qui ont fui à revenir, et loue les autorités locales et la communauté internationale des efforts accomplis récemment. | UN | ١٧ - ويشدد المجلس على أهمية العمل الجاري الاضطلاع به في اللجنة المدنية المشتركة لسراييفو من أجل تعمير المدينة، مما سيشجع الفارين منها على العودة إليها، ويثني على الجهود التي بذلتها مؤخرا السلطات المحلية والمجتمع الدولي. |
12. Le Haut Représentant a dirigé, le 12 janvier, la première des réunions bimensuelles de la Commission civile mixte avec les communautés serbe et musulmane, les organisations internationales et l'IFOR. | UN | ١٢ - وأجرى الممثل السامي في ١٢ كانون الثاني/يناير أول اجتماع من الاجتماعات التي تعقدها مرة كل أسبوعين اللجنة المدنية المشتركة مع الطائفتين الصربية والمسلمة ومع المنظمات الدولية وقوة التنفيذ. |