"civile peuvent" - Translation from French to Arabic

    • المدني أن
        
    • المدني يمكن أن
        
    • المدني يمكنها
        
    La coopération mondiale et la mobilisation de la société civile peuvent aider à mettre fin à la crise. UN ويمكن للتعاون العالمي وتمكين المجتمع المدني أن يساعد في إنهاء هذه الأزمة.
    Les organisations de la société civile peuvent aussi être d'un très grand secours pour la mise en œuvre de ce programme, étant donné les capacités et compétences dont elles disposent en matière de droits des enfants. UN ويمكن لمنظمات المجتمع المدني أن تسهم إسهاماً كبيراً في تنفيذ هذا البرنامج لما لها من قُدُرات وخبرات متصلة بحقوق الطفل.
    Les réseaux de la société civile peuvent jouer un rôle catalyseur important concernant le changement. UN ويمكن لشبكات المجتمع المدني أن تعمل بمثابة حوافز هامة للتغيير.
    Cependant, les régimes commerciaux ou les dispositifs fonctionnant en collaboration avec la société civile peuvent compléter utilement les régimes gérés par le secteur public pour assurer une meilleure durabilité financière, une couverture et des prestations plus larges et des services améliorés. UN بيد أن الآليات المتصلة بالسوق أو الترتيبات التعاونية مع المجتمع المدني يمكن أن تكون عنصرا مفيدا مكملا للخطط التي ينفذها القطاع العام لضمان مستويات أعلى من استمرار القدرة على التمويل، والتغطية والاستحقاقات والخدمات.
    Des situations violentes ou des opérations de désobéissance civile peuvent se produire brusquement et la police civile doit donc pouvoir réagir sans devoir faire face au problème supplémentaire d'une mauvaise interprétation des ordres ou de l'impossibilité de demander une aide d'urgence. UN فأعمال العنف أو حالات العصيان المدني يمكن أن تندلع بشكل غير متوقع مما يتطلب من الشرطة المدنية الرد بمعزل عن التعقيد الإضافي الناشئ عن سوء تفسير الأوامر أو عن عدم التمكن من طلب مساعدة عاجلة.
    Cinquièmement, les organisations de la société civile peuvent apporter une contribution importante au développement humain dans toutes les sociétés. UN خامسا، يمكن لمنظمات المجتمع المدني أن تسهم إسهاما قويا في تعزيز التنمية البشرية في جميع المجتمعات.
    Les associations de la société civile peuvent avoir un impact en sensibilisant l'opinion publique, en assurant un suivi et en se faisant les porte-parole des plus désavantagés. UN ويمكن لمنظمات المجتمع المدني أن تؤثر عن طريق أعمال الدعوة والرصد وإسماع صوت أكثر الفئات.
    Si ces gouvernements ne s'acquittent pas de leurs obligations, les organisations de la société civile peuvent intervenir. UN وإذا لم تقم هذه الحكومات بتنفيذ التزاماتها، فتستطيع منظمات المجتمع المدني أن تتدخل.
    Le Sri Lanka dispose également d'un organe consultatif dans lequel les représentants de la société civile peuvent soumettre leurs préoccupations aux responsables de l'État. UN وتوجد في سري لانكا أيضا هيئة استشارية يمكن فيها لممثلي المجتمع المدني أن يعرضوا شواغلهم على المسئولين الحكوميين.
    Un groupe de délégations a noté que le Bureau avait réussi à créer un espace où des acteurs des Nations Unies, des États Membres, le secteur privé et les organismes de la société civile peuvent établir des partenariats souples pour un développement véritable. UN وأشارت مجموعة من الوفود إلى نجاح المكتب في إنشاء إطار يمكن فيه للجهات الفاعلة من الأمم المتحدة والدول الأعضاء والقطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني أن تقيم شراكات شاملة من أجل تحقيق التنمية الفعالة.
    Les organisations de personnes handicapées et les organisations de la société civile peuvent appeler l'attention du Comité sur des domaines spécifiques dans lesquels un État partie peut avoir besoin d'une telle aide de la part du Comité. UN ويجوز لمنظمات الأشخاص ذوي الإعاقة ومنظمات المجتمع المدني أن توجه نظر اللجنة إلى مجالات محددة قد تحتاج الدولة الطرف بشأنها إلى هذا الدعم من اللجنة.
    Les acteurs de la société civile peuvent ainsi lui adresser des renseignements écrits, notamment une évaluation des mesures prises par l'État partie pour donner suite aux observations finales pour lesquelles le Comité a demandé un suivi. UN فيمكن للجهات الفاعلة في المجتمع المدني أن تقدم للجنة معلومات مكتوبة تشمل تقييماً لما اتخذته الدولة الطرف من إجراءات لتنفيذ الملاحظات الختامية التي اختارتها اللجنة لإجراء المتابعة.
    Les organisations de personnes handicapées et les organisations de la société civile peuvent se référer à la Convention pour déterminer elles ont respecté leurs engagements et obligations envers les personnes handicapées au niveau national. UN ويمكن لمنظمات الأشخاص ذوي الإعاقة ومنظمات المجتمع المدني أن تستعين باتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة لرصد التزاماتها التنظيمية وواجباتها نحو الأشخاص ذوي الإعاقة على المستوى الوطني.
    Les organisations de la société civile peuvent jouer un rôle de premier plan en aidant les personnes vivant dans l'extrême pauvreté à participer activement à la mise en œuvre, au suivi et à l'évaluation des programmes de développement et des processus politiques. UN ويمكن لمنظمات المجتمع المدني أن تضطلع بدور مهم في مساعدة من يعيشون في فقر مدقع على القيام بدور نشط في تنفيذ البرامج والعمليات السياسية التي تؤثر على حياتهم، ورصدها وتقييمها.
    Ce sont des domaines dans lesquels le secteur privé, les pouvoirs publics et la société civile peuvent travailler en collaboration pour s'attaquer efficacement à cette problématique dans toute sa complexité. UN وهذه المجالات هي المساحات التي يمكن فيها للقطاع الخاص والحكومة والمجتمع المدني أن تعمل بشكل متعاضد من أجل التصدي بفعالية للتعقيدات المختلفة التي ينطوي عليها تعاطي المشروبات الكحولية.
    Dans les cas comme celui-ci, lorsque les structures officielles de l'État et la communauté internationale sont incapables de garantir à chacun le droit fondamental à l'éducation, les organisations de la société civile peuvent intervenir. UN وفي مثل هذه الحالات، عندما تعجز الهياكل الرسمية للدولة والمجتمع الدولي عن توفير حقوق الإنسان الأساسية في التعليم للجميع، يمكن لمنظمات المجتمع المدني أن تتدخل.
    Les acteurs de la société civile peuvent contraindre les marchés financiers et les organismes de réglementation à plus de transparence dans leurs opérations, ce qui contribuera à accroître l'efficacité et à renforcer la démocratie; UN وتستطيع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني أن تدفع الأسواق المالية والسلطات التنظيمية لتكون أكثر انفتاحا بشأن عملياتها، وبالتالي تعزيز كل من الكفاءة والديمقراطية؛
    Des échanges et un enrichissement mutuel réguliers entre les négociateurs commerciaux et les décideurs dans le domaine des services, les autorités réglementaires et la société civile peuvent aider à améliorer les résultats sur le plan de la réglementation et les retombées pour le développement. UN والتفاعل والاستفادة المتبادَلة بصفة منتظمة بين المفاوضين التجاريين ومقرري سياسات الخدمات والهيئات التنظيمية والمجتمع المدني يمكن أن يساعدا في تحسين النتائج التنظيمية والداعمة للتنمية.
    Les activités de la société civile peuvent donner aux gens le sentiment qu'ils maîtrisent le processus des finances mondiales et que celui-ci agit dans leur intérêt. UN فأنشطة المجتمع المدني يمكن أن تسمح للناس بأن يشعروا بأنهم " يملكون " عملية المالية العالمية، وأنها تعمل لمصلحتهم.
    La portée et le savoir faire des organisations de la société civile peuvent compléter les services gouvernementaux pour aider les gouvernements à atteindre leurs objectifs de développement et à concrétiser leurs promesses. UN إن علاقات وخبرات منظمات المجتمع المدني يمكن أن تكمل الخدمات الحكومية في مساعدة الحكومات على تحقيق أهدافها الإنمائية والوفاء بوعودها.
    Le Pacte mondial est la preuve que les gouvernements, les secteurs privés du Nord et du Sud et la société civile peuvent collaborer pour faciliter la réalisation d'un ensemble d'objectifs communs. UN وقد أثبتت مبادرة الاتفاق العالمي أن الحكومات والقطاعات الخاصة في كل من الشمال والجنوب والمجتمع المدني يمكنها معا تنفيذ مجموعة من الأهداف المشتركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more