"civiles et politiques" - Translation from French to Arabic

    • السياسية والمدنية
        
    • مدنية وسياسية
        
    • المدنية والسياسية الذي
        
    Le Yémen a appelé le Turkménistan à porter son attention sur la protection des libertés civiles et politiques. UN ودعا اليمن تركمانستان إلى توجيه الاهتمام إلى حماية الحريات السياسية والمدنية.
    Trois bureaux de terrain civils supplémentaires à Bahai, Guéréda et Koukou, comprenant des spécialistes des affaires civiles et politiques, des droits de l'homme et des affaires humanitaires, ainsi qu'une composante appui seront mis en place pour étayer la présence du DIS. UN وسيتم إنشاء ثلاثة مكاتب ميدانية مدنية إضافية في باهاي وغيريدا وكوكو تضم موظفين في مجالات الشؤون السياسية والمدنية وحقوق الإنسان والشؤون الإنسانية، وعنصراً للدعم لتشمل وجود المفرزة.
    Composante 1 (Affaires civiles et politiques) UN العنصر 1: الشؤون السياسية والمدنية
    Cette approche exige que l'on reconnaisse que tous les droits de l'homme sont interdépendants et aussi que les libertés civiles et politiques sont essentielles à un progrès économique et social durable, et vice-versa. UN ومن المحوري في هذا النهج إدراك أن جميع حقوق الإنسان مترابطة وأن التقدم الاقتصادي والاجتماعي الدائم يقتضي حريات مدنية وسياسية والعكس بالعكس.
    Les chefs des bureaux de terrain feront rapport au Représentant spécial adjoint du Secrétaire général par l'entremise du Chef du Bureau des affaires civiles et politiques en sa qualité de coordonnateur des activités sur le terrain. UN 39 - وسيكون رؤساء المكاتب الميدانية مسؤولين أمام نائب الممثل الخاص للأمين العام عن طريق رئيس مكتب الشؤون المدنية والسياسية الذي سيتصرف بصفته المنسق الميداني.
    C. Libertés civiles et politiques UN جيم - الحريات السياسية والمدنية
    Ce réaménagement se traduira par un regroupement des fonctions juridiques et des fonctions politiques, la restructuration des fonctions liées aux affaires civiles pour mieux tenir compte de l'accroissement de la coopération avec les communautés locales et le transfert en Somalie d'un plus grand nombre de spécialistes des affaires civiles et politiques. UN وستشمل تلك الأعمال مواءمة وظيفة الشؤون القانونية مع المهام السياسية وإعادة تحديد مواصفات مهام الشؤون المدنية لتشمل تزايد العمل مع المجتمعات المحلية، ونقل عدد إضافي من موظفي الشؤون السياسية والمدنية إلى الصومال.
    c Comprend le Bureau des affaires civiles et politiques et les bureaux de liaison à Tel-Aviv et Beyrouth. UN (ج) تضم مكتب الشؤون السياسية والمدنية ومكتبيّ الاتصال بتل أبيب وبيروت.
    Constatant en outre qu'il importe, à cet égard, de respecter tous les droits de l'homme, y compris le droit au développement, et de créer un environnement national et international propice à la justice, à l'égalité des sexes, à l'équité, à la participation civile et politique, aux libertés civiles et politiques et aux autres libertés fondamentales, au service de la promotion et de l'émancipation des femmes, UN وإذ تسلّم كذلك في هذا الصدد بأهمية احترام جميع حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في التنمية، ووجود بيئة وطنية ودولية تنهـض بأمور منها العدل والمساواة بين الجنسين والإنصاف والمشاركة المدنية والسياسية والحريات الأساسية السياسية والمدنية من أجل النهوض بالمرأة وتمكينهـا،
    Bureau des affaires civiles et politiques UN مكتب الشؤون السياسية والمدنية
    La coordination locale serait confiée aux spécialistes des affaires civiles et politiques (hors classe) du premier pilier ou aux coordonnateurs (hors classe) du deuxième pilier, qui feraient simultanément office de représentants régionaux de la MANUA. UN أما التنسيق على المستوى دون الوطني فسوف يضطلع به موظفون أقدم للشؤون السياسية والمدنية تابعون للدعامة الأولى للبعثة أو منسقون أقدم تابعون للدعامة الثانية، وهؤلاء سيتم تنسيبهم للعمل في وقت واحد بوصفهم ممثلين إقليميين للبعثة.
    Si la démocratie a gagné du terrain dans nombre de régions, elle a également essuyé de sérieux revers, comme en témoignent le défaut par certains États d'organiser des élections libres et équitables, le recours à l'état d'urgence, la remise en cause de l'indépendance des médias et la répression des libertés civiles et politiques. UN 75 - بينما حققت الديمقراطية مكاسب في العديد من المناطق، كانت هناك انتكاسات يشهد عليها إخفاق بعض الدول في إجراء انتخابات حرة ونزيهة، وفرض حالات الطوارئ، وزيادة القيود على استقلال وسائط الإعلام، وقمع الحريات السياسية والمدنية.
    Cependant, le Burundi reste confronté à un certain nombre de défis - notamment le désarmement total, la démobilisation intégrale et la réinsertion sociale des ex-combattants, le respect des droits de l'homme et des libertés civiles et politiques, la protection des minorités, ou encore le développement économique et social. UN 48 - وأضافت قائلة إنه ما زال هناك عدد من التحديات، من بينها نزع السلاح الكامل للمقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم، واحترام حقوق الإنسان والحريات السياسية والمدنية وحماية الأقليات والتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    33. Le problème majeur est que le décret-loi prévoit, à propos du " débat national " et de l'Accord de paix de Lusaka, la participation de " délégués des groupes d'opinion " , d'" organisations civiles et politiques congolaises ... sans exclusive " , de " partis congolais " et d'" opposition politique " . UN 33- إن المشكلة الكبرى هي أن مرسوم قانون " المناقشة الوطنية " واتفاق لوساكا للسلام يتوخيان مشاركة مندوبين عن فئات الرأي والمنظمات السياسية والمدنية الكونغولية ... بدون استثناء، والأحزاب الكونغولية والمعارضة السياسية.
    Le problème majeur, c’est que le décret-loi prévoit à propos du «débat national» et de l’Accord de paix de Lusaka, la participation de «délégués des groupes d’opinion»; «d’organisations civiles et politiques congolaises .... sans exclusive»; de «partis congolais»; et «d’opposition politique». UN ٣١ - وتتمثل كبرى المشاكل في أن المرسوم المتعلق بالحوار الوطني واتفاق لوساكا للسلام يتوخيان اشتراك ممثلين عن " جماعات الرأي " ؛ و " المنظمات السياسية والمدنية الكونغولية بلا استثناء " ؛ و " اﻷطراف الكونغولية " ؛ و " المعارضة السياسية " .
    Au 30 juin, elle comptait 278 observateurs militaires stationnés au siège de la Mission, à Damas, et dans huit bases d'opération (Alep, Damas, Deir-Zor, Hama, Homs, Edleb, Deraa et Tartous) et 121 civils stationnés au siège de la Mission et chargés des affaires civiles et politiques, des questions liées aux droits de l'homme, de l'administration et de l'appui. UN وفي 30 حزيران/يونيه، كان للبعثة 278 مراقباً عسكرياً في مقرها بدمشق، وثمانية مواقع للأفرقة في حلب ودمشق ودير الزور وحماه وحمص وإدلب ودرعا وطرطوس؛ و 121 موظفاً مدنياً يتولون الشؤون السياسية والمدنية ومسائل حقوق الإنسان، والإدارة والدعم في مقر البعثة، مع وجود أفرقة مختلطة عسكرية ومدنية في خمسة من هذه المواقع.
    311. La délégation a souligné que de nouvelles associations civiles et politiques avaient été créées, et que la magistrature protégeait les libertés civiles et politiques, comme le montrait la libération récente de certains détenus. UN 311- وشدد الوفد على أنه قد أنشئت رابطات مدنية وسياسية جديدة، وأن القضاء يحمي الحريات المدنية والسياسية، حسبما يدل على ذلك إطلاق سراح بعض السجناء مؤخراً.
    Les chefs des bureaux de terrain feront rapport au Représentant spécial adjoint du Secrétaire général par l'entremise du Chef du Bureau des affaires civiles et politiques en sa qualité de coordonnateur des activités sur le terrain. UN 18 - وسيكون رؤساء المكاتب الميدانية مسؤولين أمام نائب الممثل الخاص للأمين العام عبر رئيس مكتب الشؤون المدنية والسياسية الذي سيتصرف بصفته المنسق الميداني.
    17. En 1988, une partie importante de la population a pris part à une révolte violente qui était dirigée, d'une part, contre la longue suppression des libertés civiles et politiques depuis l'abolition de la Constitution de 1962 et l'échec des politiques sociales et économiques de la " Voie birmane vers le socialisme " . UN ١٧ - في عام ١٩٨٨، حدثت انتفاضة شعبية واسعة النطاق وعنيفة شكلت، في نفس الوقت، رد فعل ضد طمس الحريات المدنية والسياسية الذي طال تحمله منذ إلغاء الدستور في ١٩٦٢، وكذلك ضد فشل السياسات الاقتصادية والاجتماعية التي كانت تمارس في إطار نظام " طريق بورما إلى الاشتراكية " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more