Pendant l'invasion, des massacres de réfugiés hutus et de civils congolais ont eu lieu. | UN | وخلال هذا الاجتياح، ارتكبت مجازر اللاجئين الهوتو وكذلك المدنيين الكونغوليين. |
Selon des informations, environ 100 civils congolais avaient été tués ou blessés lors de ces combats. | UN | وقد ذكرت التقارير أن حوالي 100 من المدنيين الكونغوليين قد قتلوا أو أصيبوا أثناء القتال. |
Outre quelques combattants, près de 1 000 civils congolais ont trouvé la mort et des milliers d'autres ont été blessés. | UN | فبالإضافة إلى ما وقع من قتلى بين الجنود، لقي حوالي 000 1 من المدنيين الكونغوليين حتفهم وأصيب آلاف آخرون بجراح. |
À 50 kilomètres d'Uira et à 90 kilomètres de Bukavu, 350 corps de civils congolais sont jetés dans la rivière Rushima. | UN | وعلى بعد ٥٠ كيلومترا من أوفيرا و٩٠ كيلومترا من بوكافو، ألقيت جثث ٣٥٠ مدنيا كونغوليا في نهر روشيما. |
Le Conseil est préoccupé également par les informations suivant lesquelles des civils congolais innocents auraient été tués. | UN | ويشعر المجلس بالقلق أيضا إزاء التقارير التي تفيد بمقتل مدنيين كونغوليين أبرياء، |
Il ne fait aucun doute que ce sont les parties à l'Accord de Lusaka qui sont responsables au premier chef de la sécurité des civils congolais. | UN | وليس هناك أدنى شك في أن أطراف اتفاق لوساكا مسؤولة أساسا عن أمن المدنيين الكونغوليين. |
Mon gouvernement est fortement préoccupé par ces affrontements qui continuent en ce moment et qui ont déjà fait des victimes innocentes parmi les civils congolais dont plus de 10 morts et de centaines de blessés. | UN | ويساور حكومتي قلق بالغ لهذه المواجهات التي لا تزال مستمرة في الوقت الراهن والتي خلفت ضحايا أبرياء في صفوف المدنيين الكونغوليين تجاوز عددهم 10 قتلى ومئات الجرحى. |
Les Forces de défense populaires de l'Ouganda n'en ont absolument pas tenu compte et ont continué de bombarder la ville de Kisangani, tuant de nombreux civils congolais innocents et causant des dommages matériels. | UN | لكن قوات الدفاع الشعبي في رواندا تجاهلت وقف إطلاق النار وواصلت قصف مدينة كيسنغاني، مما أدى إلى مصرع أعداد هائلة من المدنيين الكونغوليين الأبرياء، فضلا عن تدمير الممتلكات. |
Mon gouvernement tient aussi à informer le Conseil de sécurité que des sources dignes de foi font état de la persécution systématique des civils congolais de la tribu Lendu par les troupes ougandaises. | UN | وتود حكومتي أيضا أن تبلغ مجلس الأمن أن مصادر موثوقة أفادت بقيام القوات الأوغندية باضطهاد المدنيين الكونغوليين في قبيلة ليندو على نحو منظم. |
h. De vérifier le désarmement de tous les civils congolais qui détiennent illégalement des armes; | UN | )ح( التحقق من نزع سلاح جميع المدنيين الكونغوليين المسلحين بصورة غير مشروعة؛ |
Apparemment, ils sortent de la forêt pour poursuivre les détachements de l'AFDL, bien que les victimes soient très souvent des civils congolais et des Tutsis rwandais ou congolais. | UN | ويبدو أنهم يغادرون الغابة لملاحقة عسكريين من تحالف القوى الديمقراطية لتحرير الكونغو ـ زائير، على الرغم من أن الضحايا في العديد من الحالات هم من المدنيين الكونغوليين والتوتسي الروانديين والكونغوليين. |
VIII. Désarmement des civils congolais armés illégalement | UN | ثامنا - نزع سلاح المدنيين الكونغوليين المسلحين بصورة غير قانونية |
Délimiter les zones d'influence des civils congolais armés illégalement. | UN | 31 - تحديد مناطق نفوذ المدنيين الكونغوليين المسلحين بصورة غير قانونية. |
Le Conseil de sécurité se souviendra des affrontements dans cette même ville martyre en août 1999, lesquelles se sont soldés par la mort de centaines de civils congolais. | UN | ويتذكر مجلس الأمن المواجهات التي حدثت، في آب/أغسطس 1999، بهذه المدينة الشهيدة، وأسفرت عن مقتل مئات من المدنيين الكونغوليين. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai le regret de vous informer de nouveau des massacres perpétrés, il y a quelques jours seulement, par les agresseurs rwandais, burundais et ougandais contre les civils congolais sur le territoire occupé dans l'est de la République démocratique du Congo. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، يؤسفني أن أبلغكم بالمذابح الجديدة التي ارتكبها منذ أيام قليلة المعتدون الروانديون والبورونديون واﻷوغنديون ضد المدنيين الكونغوليين في اﻹقليم المحتل الواقع في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
h) Vérifier le désarmement de tous les civils congolais illégalement armés; | UN | )ح( التحقق من نزع سلاح جميع المدنيين الكونغوليين المسلحين بصورة غير مشروعة؛ |
17. Le 6 octobre 1998, à Lubarika, 55 civils congolais sont tués. | UN | ١٧ - في ٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨، قتل ٥٥ مدنيا كونغوليا في لوباريكا. |
Le 24 septembre, à l'occasion d'un incident sans rapport avec le précédent, les forces ougandaises ont ouvert le feu sur une embarcation transportant 42 civils congolais et 2 membres des FARDC sur le lac Albert. | UN | وفي 24 أيلول/ سبتمبر، وفي حادث منفصل، أطلقت القوات الأوغندية النار على صندل ركاب كان يبحر في بحيرة ألبرت ويقِل 42 مدنيا كونغوليا واثنين من أعضاء القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Le 5 octobre, 20 personnes ont été tuées à Kitundu (Uvira); le jour suivant, 55 civils congolais ont été tués à Lubarika et les corps de 350 civils congolais ont été jetés dans le fleuve Rushima près de Bukavu. | UN | وفي ٥ تشرين اﻷول/أكتوبر، تم قتل ٢٠ شخصا في كيتوندو وأوفيرا؛ وفي اليوم التالي، تم قتل ٥٥ مدنيا كونغوليا في لوباريكا، وتم إلقاء ٣٥٠ جثة مدنيين كونغوليين بالقرب من بوكافو في نهر روشيما. |
Le Conseil est préoccupé également par les informations suivant lesquelles des civils congolais innocents auraient été tués. | UN | ويشعر المجلس بالقلق أيضا إزاء التقارير التي تفيد بمقتل مدنيين كونغوليين أبرياء. |
Le Conseil est préoccupé également par les informations suivant lesquelles des civils congolais innocents auraient été tués. | UN | ويشعر المجلس بالقلق أيضا إزاء التقارير التي تفيد بمقتل مدنيين كونغوليين أبرياء. |
L'Ambassadeur Levitte a dit que l'Organisation des Nations Unies avait le droit et le devoir d'intervenir pour aider à mettre fin aux combats à Kisangani du fait en particulier que ceux-ci avaient causé la mort de plusieurs civils congolais. | UN | وذكر السفير لوفيت، أن من حق الأمم المتحدة وواجبها أن تتدخل للمساعدة في إيقاف القتال في كيسانغاني، خصوصا وأنه تسبب في مقتل مدنيين كونغوليين. |