Le Centre a pour objectif de favoriser une évolution sociale dans les domaines des droits civils et des droits de l'homme. | UN | يهدف المركز إلى إحداث تغيير اجتماعي في مجال الحقوق المدنية وحقوق الإنسان. |
Informations émanant d'ONG Centre européen des droits des Roms et Centre des droits civils et des droits de l'homme. | UN | معلومات وردت من منظمات غير حكومية: المركز الأوروبي لحقوق الروما ومركز الحقوق المدنية وحقوق الإنسان. |
Informations émanant d'ONG Centre européen des droits des Roms et Centre des droits civils et des droits de l'homme. | UN | معلومات وردت من منظمات غير حكومية: المركز الأوروبي لحقوق الروما ومركز الحقوق المدنية وحقوق الإنسان. |
Par exemple, la Norvège a créé une force en attente pour l'action dans le domaine des droits civils et des droits de l'homme dans les situations de crise. | UN | على سبيل المثال، أنشأت النرويج قوة احتياطية لجهود الحقوق المدنية وحقوق الإنسان في حالات الأزمة. |
Le Centre européen des droits des Roms et le Centre des droits civils et des droits de l'homme n'ont connaissance d'aucune mesure prise par l'État partie en vue d'adopter la loi susmentionnée. | UN | لا علم للمركز الأوروبي لحقوق الروما ومركز الحقوق المدنية وحقوق الإنسان بأي تدبير اتخذته الدولة الطرف لسن القانون المذكور أعلاه. |
Centre des droits civils et des droits de l'homme | UN | مركز الحقوق المدنية وحقوق الإنسان |
En ce qui concerne les enquêtes sur les agressions racistes, le Centre des droits civils et des droits de l'homme n'a pas connaissance de progrès pour ce qui est de l'ouverture d'enquêtes approfondies sur ces actes. | UN | وفيما يخص التحقيق في الاعتداءات العنصرية، فلم يرصد مركز الحقوق المدنية وحقوق الإنسان أي تقدم لضمان إجراء تحقيق دقيق في هذه الأعمال. |
Le Centre des droits civils et des droits de l'homme n'a pas connaissance d'une formation de sensibilisation aux effets néfastes de la stérilisation forcée organisée à l'intention du personnel médical. | UN | ولا علم لمركز الحقوق المدنية وحقوق الإنسان بأية دورات تدريب تنظّم للموظفين العاملين في مجال الصحة وتهدف إلى إذكاء الوعي بالآثار الضارة للتعقيم القسري. |
Le Centre européen des droits des Roms et le Centre des droits civils et des droits de l'homme n'ont connaissance d'aucune mesure prise par l'État partie en vue d'adopter la loi susmentionnée. | UN | لا علم للمركز الأوروبي لحقوق الروما ومركز الحقوق المدنية وحقوق الإنسان بأي تدبير اتخذته الدولة الطرف لسن القانون المذكور أعلاه. |
Centre des droits civils et des droits de l'homme | UN | مركز الحقوق المدنية وحقوق الإنسان: |
En ce qui concerne les enquêtes sur les agressions racistes, le Centre des droits civils et des droits de l'homme n'a pas connaissance de progrès pour ce qui est de l'ouverture d'enquêtes approfondies sur ces actes. | UN | وفيما يخص التحقيق في الاعتداءات العنصرية، فلم يرصد مركز الحقوق المدنية وحقوق الإنسان أي تقدم لضمان إجراء تحقيق دقيق في هذه الأعمال. |
Le Centre des droits civils et des droits de l'homme n'a pas connaissance d'une formation de sensibilisation aux effets néfastes de la stérilisation forcée organisée à l'intention du personnel médical. | UN | ولا علم لمركز الحقوق المدنية وحقوق الإنسان بأية دورات تدريب تنظّم للموظفين العاملين في مجال الصحة وتهدف إلى إذكاء الوعي بالآثار الضارة للتعقيم القسري. |
62. Plusieurs ONG pensent également que l'actuelle Commission des droits civils doit être transformée en Commission des droits civils et des droits de l'homme. | UN | 62- كما اقترحت عدة منظمات غير حكومية ضرورة أن تتحول لجنة الحقوق المدنية القائمة حاليا إلى لجنة معنية بالحقوق المدنية وحقوق الإنسان. |
215. La Police israélienne et l'Administration pénitentiaire organisent à l'intention des personnels de tous les niveaux des programmes de formation approfondie qui portent sur leurs obligations en matière de respect des droits civils et des droits de l'homme. | UN | 215- لدى الشرطة الإسرائيلية وإدارة السجون برامج تدريبية جارية لموظفيها من جميع المستويات يتعلمون فيها التزاماتهم الخاصة باحترام الحقوق المدنية وحقوق الإنسان وإعمال هذه الحقوق. |
Les morts, les handicapés, la destruction de maisons, le chômage et les violations des droits civils et des droits de l'homme commises par les autorités israéliennes, telle est la récompense de ce peuple pour avoir voulu vivre une vie indépendante, honnête, laborieuse, et honorable dans sa propre patrie, sous sa propre souveraineté et en tant que membre fier de la communauté internationale des nations. | UN | لقد كان الموت والتعويق وهدم المنازل والبطالة وانتهاكات الحقوق المدنية وحقوق اﻹنسان هي المكافأة التي قدمتها السلطات الاسرائيلية لهذا الشعب مقابل رغبته في أن يعيش حياة مستقلة وكريمة وكادحة ومشرفة في وطنه وفي ظل سيادته، بوصفه عضوا أبيا في أسرة اﻷمم الدولية. |
Le 26 mai 2012, des observateurs et des experts des droits civils et des droits de l'homme de la Mission de supervision des Nations Unies en République arabe syrienne (MISNUS) se sont rendus dans les villages de Taldou et de Kafr Laha, dans la région d'El-Houleh, où ils ont vu les cadavres des victimes et confirmé après analyse que des obus d'artillerie et de char avaient effectivement été tirés sur un quartier résidentiel. | UN | وفي 26 أيار/مايو 2012، اضطلع مراقبون وخبراء في الحقوق المدنية وحقوق الإنسان من بعثة الأمم المتحدة للمراقبة في الجمهورية العربية السورية بزيارة إلى قريتي تلدو وكفر لاها في منطقة الحولة، حيث شاهدوا جثث القتلى وأكدوا بعد فحص الذخائر أن قذائف قد أطلقت من المدافع والدبابات على أحد الأحياء السكنية. |
M. Gonzáles (Comité Pro Rescate y Desarrollo de Vieques) dit que la présence et les activités de la marine américaine entravent depuis plus de 60 ans l'exercice des droits civils et des droits de l'homme. | UN | 103 - السيد غونزاليس (لجنة مناصرة إنقاذ بيكيس وتنميتها): قال إن وجود القوات البحرية للولايات المتحدة وما قامت به من أنشطة في جزيرة بيكيس لمدة تزيد على 60 عاما يعيق نيل الحقوق المدنية وحقوق الإنسان. |
M. Cháchere (interprétation de l'anglais) : L'Instituto Puertorriqueño de Derechos Civiles et le Center for Constitutional Rights se présentent devant le Comité spécial en tant qu'institutions qui se consacrent à la défense des droits civils et des droits de l'homme à Porto Rico et aux États-Unis. | UN | السيد شاشيري )ترجمة شفوية عن اﻹنكليزية(: تمثل انستيتوتو بورتوريكيينو دي ديريكوس سيفيليس ومركز الحقوق الدستوية أمام هذه اللجنة الخاصة بوصفهما مؤسستين مكرستين للدفاع عن الحقوق المدنية وحقوق اﻹنسان في بورتوريكو والولايات المتحدة. |
Au cours de deux tournées nationales organisées en janvier et juin 2012, les commissaires ont mené des consultations au niveau des districts dans les 15 comtés du Libéria afin de mettre en place des comités < < Palava Hut > > et de sensibiliser le public aux principales questions des droits civils et des droits de l'homme en vertu de la Constitution et du droit international relatif aux droits de l'homme. | UN | وخلال جولتين على المستوى الوطني قام بهما أعضاء اللجنة في كانون الثاني/يناير وحزيران/يونيه ٢٠١٢، أجرى الأعضاء مشاورات على مستوى المناطق في أنحاء مقاطعات ليبريا الخمس عشرة بغية إنشاء لجان محلية للاعتراف والمغفرة (Palava Hut) وتوعية الجمهور بالمسائل الرئيسية للحقوق المدنية وحقوق الإنسان بموجب الدستور والقانون الدولي لحقوق الإنسان(). |