Reconnaissant l'importance du droit de réunion et d'association pacifiques pour la pleine réalisation des droits civils et politiques, et des droits économiques, sociaux et culturels, | UN | وإذ يسلم بما للحق في حرية التجمع السلمي وفي تكوين الجمعيات من أهمية في التمتع الكامل بالحقوق المدنية والسياسية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، |
Reconnaissant l'importance du droit de réunion et d'association pacifiques pour la pleine réalisation des droits civils et politiques, et des droits économiques, sociaux et culturels, | UN | وإذ يسلم بما للحق في حرية التجمع السلمي وفي تكوين الجمعيات من أهمية بالنسبة للتمتع الكامل بالحقوق المدنية والسياسية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، |
L'interdépendance des droits civils et politiques et des droits économiques, sociaux et culturels est une question existentielle en Haïti. | UN | 64- إن الترابط القائم بين الحقوق المدنية والسياسية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية يشكل مسألة وجودية في هايتي. |
Rappelant l'interdépendance et l'indivisibilité des droits civils et politiques et des droits économiques, sociaux et culturels, | UN | وإذ تشير إلى ترابط وعدم تجزؤ الحقوق المدنية والسياسية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، |
Rappelant l'interdépendance et l'indivisibilité des droits civils et politiques et des droits économiques, sociaux et culturels, | UN | وإذ تذكﱢر بترابط الحقوق المدنية والسياسية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وعدم قابليتها للتجزئة، |
l'équilibre entre les mandats thématiques devrait refléter grosso modo l'égalité reconnue des droits civils et politiques et des droits économiques, sociaux et culturels; | UN | `2` ينبغي أن يكون توازن الولايات الموضوعية مرآة توضح عموماً قبول تساوي أهمية الحقوق المدنية والسياسية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛ |
l'équilibre entre les mandats thématiques devrait refléter grosso modo l'égalité reconnue des droits civils et politiques et des droits économiques, sociaux et culturels; | UN | `2` ينبغي أن يكون توازن الولايات الموضوعية مرآة توضح عموماً قبول تساوي أهمية الحقوق المدنية والسياسية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛ |
Un tel rapport pourrait en outre avoir pour effet de mettre davantage en évidence l'interdépendance des droits civils et politiques et des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | وقد يكون من اﻵثار الجانبية الهامة لتقديم التقارير الموحدة ما يعزز ترابط الحقوق المدنية والسياسية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
21. Les membres du Conseil d'administration ont insisté sur l'indivisibilité, dans la théorie comme dans la pratique, des droits civils et politiques et des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | 21- وشدد أعضاء المجلس على أن الحقوق المدنية والسياسية والحقوق الاجتماعية والاقتصادية والثقافية غير قابلة للتجزئة سواء من الناحية النظرية أو العملية، ولا مجال للمفاضلة فيما بينها. |
92. Le Zimbabwe a évoqué l'interdépendance des droits civils et politiques et des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | 92- وأثارت زمبابوي مسألة الترابط بين الحقوق المدنية والسياسية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
40. Au Bénin, la plupart des organisations de la société civile qui militent dans le domaine des droits de l'homme veillent au respect des droits civils et politiques et des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | 40- تسهر معظم منظمات المجتمع المدني التي تناضل في مجال حقوق الإنسان في بنن على احترام الحقوق المدنية والسياسية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
14. Cette interdépendance des droits civils et politiques et des droits économiques, sociaux et culturels confirme par ailleurs leur identique fondement juridique même si chaque catégorie de droits contient des règles qui lui sont propres. | UN | ٤١- ويؤكد هذا الترابط الملاحظ بين الحقوق المدنية والسياسية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، فضلا عن ذلك، أن الفئتين تقومان على نفس اﻷساس القانوني حتى ولو كان لكل فئة منهما قواعدها الخاصة ﻹعمال الحقوق التي تنطوي عليها. |
Cette interdépendance des droits civils et politiques et des droits économiques, sociaux et culturels confirme leur identique fondement juridique même si chaque catégorie de droits contient des règles de mise en oeuvre qui lui sont propres. | UN | ٥١- ويؤكد هذا الترابط الملاحظ بين الحقوق المدنية والسياسية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أن الفئتين تقومان على نفس اﻷساس القانوني حتى ولو كان لكل فئة منهما قواعدها الخاصة ﻹعمال الحقوق التي تنطوي عليها. |
5. Souligne que l'existence de situations d'extrême pauvreté généralisée fait obstacle à la jouissance pleine et effective des droits de l'homme, et réaffirme que les États devraient prendre des mesures pour éliminer les entraves au développement dues au nonrespect des droits civils et politiques et des droits économiques, sociaux et culturels ; | UN | 5 - تؤكد أن انتشار الفقر المدقع على نطاق واسع يحول دون التمتع بحقوق الإنسان على نحو كامل وفعال، وتعيد تأكيد ضرورة أن تتخذ الدول خطوات لإزالة العقبات التي تحول دون تحقيق التنمية من جراء عدم مراعاة الحقوق المدنية والسياسية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛ |
Le droit au développement, en effet, fait des droits civils et politiques et des droits économiques, sociaux et culturels, un groupe indivisible et interdépendant de droits de l'homme et de libertés fondamentales dont doit jouir tout être humain " sans distinction de race, de sexe, de langue ou de religion " . | UN | والحق في التنمية يوحد بين الحقوق المدنية والسياسية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في مجموعة مترابطة من حقوق الإنسان والحريات الأساسية، لا تقبل التجزئة، ويتمتع بها جميع البشر " بدون تمييز قائم على أساس العرق أو الجنس أو اللغة أو الدين " . |
Pour tenter de conférer à ces droits la sanction d'un traité international, les négociations en vue de la rédaction d'un pacte unique se poursuivaient depuis l'adoption, en 1948, de la Déclaration universelle des droits de l'homme, qui exprimait le consensus de l'aprèsguerre sur l'unité des droits civils et politiques et des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | وفي مسعى لمنح هذه الحقوق صبغة المعاهدة الدولية، بدأت المفاوضات من أجل إعداد عهدٍ وحيد منذ عام 1948، وانتهت باعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان(8). وقد عبر الإعلان العالمي عن توافقٍ في الآراء كان سائداً في فترة ما بعد الحرب بشأن وحدة الحقوق المدنية والسياسية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية(9). |