"civils libanais" - Translation from French to Arabic

    • المدنيين اللبنانيين
        
    • مدنيين لبنانيين
        
    • مدني لبناني
        
    • مواطنين لبنانيين مدنيين
        
    • للمدنيين اللبنانيين
        
    • مدنيا لبنانيا
        
    • اللبنانيين المدنيين
        
    • مدنيون لبنانيون في
        
    L'intervenant remercie également la FINUL de tout ce qu'elle fait pour protéger les civils libanais. UN وأعرب أيضا عن شكره لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، لجهودها المبذولة لحماية المدنيين اللبنانيين.
    :: Israël a tué plus d'une centaine de civils libanais et blessé plusieurs centaines en l'espace de quatre jours UN :: قتلت إسرائيل أكثر من 100 مدني، وأصابت عدة مئات من المدنيين اللبنانيين بجروح في غضون أربعة أيام
    L'ouverture du feu par l'armée libanaise et les tirs de retour des Forces de défense israéliennes ont mis en danger la sécurité des civils libanais et des troupes de la FINUL. UN وإن إطلاق الجيش اللبناني النار وردّ جيش الدفاع الإسرائيلي عليه عرضا سلامة المدنيين اللبنانيين وقوات اليونيفيل للخطر.
    16 h 17 Cinq civils libanais armés ont été vus au lieu indiqué dont un au moins était armé. UN لوحظ وجود خمسة مدنيين لبنانيين عند نقطتي الإحداثيات المذكورتين من بينهم مسلح واحد على الأقل
    Un groupe de quatre civils libanais, faisant fi des avertissements de la FINUL, a franchi la Ligne bleue et photographié la zone. UN وعبرت مجموعة من أربعة مدنيين لبنانيين الخط الأزرق متجاهلة تحذيرات القوة المؤقتة، وقامت بتصوير المنطقة.
    L'enquête a révélé que les deux civils libanais avaient violé par inadvertance la Ligne bleue qui traverse leur champ. UN وكشف التحقيق عن أن المدنيين اللبنانيين انتهكا دون قصد الخط الأزرق، الذي يمر في حقلهما.
    Six Casques bleus ont été blessés, dont deux grièvement, ainsi que deux civils libanais. UN وأصابت ستة من أفراد حفظ السلام بجراح، وكانت إصابة اثنين منهم خطيرة، كما أُصيب اثنين من المدنيين اللبنانيين.
    PHOSPHORE CONTRE LES civils libanais UN العنقودية والقنابل الفوسفورية ضد المدنيين اللبنانيين
    Objet: Utilisation par Israël de munitions en grappe et de bombes au phosphore contre les civils libanais UN الموضوع: استخدام إسرائيل للذخائر العنقودية والقنابل الفوسفورية ضد المدنيين اللبنانيين.
    L'armée israélienne a reconnu avoir utilisé à grande échelle ce type d'armes contre les civils libanais. UN لقد اعترف الجيش الإسرائيلي باستخدام هذه الأنواع من الأسلحة على نطاق واسع ضد المدنيين اللبنانيين.
    Lors d'un incident, à l'occasion duquel deux civils libanais auraient cherché à endommager la clôture technique, les FDI ont tiré des coups de feu qui ont touché leur véhicule. UN وأفـادت التقارير أنــه في إحدى المرات أطلقـت قوات الدفاع الإسرائيلية أعيـرة ناريــة، على إثر شروع اثنيـن من المدنيين اللبنانيين في إتلاف السور المقام لأسباب فنية فأصابت سيارتهما.
    Condamnant le fait qu'Israël continue à détenir, maltraiter et torturer de nombreux civils libanais qui ont été enlevés et détenus au Liban et par la suite transférés dans des prisons en Israël, UN وإذ تدين استمرار إسرائيل في احتجاز وإساءة معاملة وتعذيب العديد من المدنيين اللبنانيين الذين اختُطِفوا واحتُجِزوا في لبنان ثم نُقِلوا في وقت لاحق إلى سجون في إسرائيل،
    Le conflit a entraîné une forte détérioration de la situation dans les camps, où se sont réfugiés de grands nombres de civils libanais. UN وأدى الصراع إلى تفاقم الأوضاع الصعبة السائدة في المخيمات التي لجأت إليها أعداد كبيرة من المدنيين اللبنانيين.
    Des dizaines de victimes innocentes, civils libanais et membres de l'ambassade, ont perdu la vie, et les alentours ont été endommagés, notamment les bâtiments diplomatiques iraniens de la ville. UN وقد أودى هذا العمل الإرهابي بأرواح العشرات من المدنيين اللبنانيين الأبرياء وموظفي السفارة، وألحق أضرارا بالمناطق المحيطة بها، بما فيها المباني الدبلوماسية الإيرانية في بيروت.
    Deux soldats libanais ont été tués et six blessés; un journaliste libanais a trouvé la mort et deux autres civils libanais ont été blessés. UN فقد قُتل جنديان لبنانيان وجُرح ستة، كما قُتل صحفي لبناني واحد، بالإضافة إلى جرح مدنيين لبنانيين آخرْين.
    Dix civils libanais ont été tués et 50 blessés dans ces raids aériens. UN وقد قتل عشرة مدنيين لبنانيين وجرح ٠٥ آخرون على إثر هذه الغارات الجوية.
    Deux mois après la fin du conflit que vient de connaître le Liban, ce type d'armes tue en moyenne quatre civils libanais par jour. UN وبعد شهرين من انتهاء النزاع في لبنان، تقتل هذه القنابل أربعة مدنيين لبنانيين في المتوسط كل يوم.
    La FINUL a observé de fréquentes violations par des civils libanais qui s'occupaient d'un jardin situé à El Adeisse à proximité de la route principale. UN ولاحظت اليونيفيل انتهاكات متكررة من قبل مدنيين لبنانيين يحرثون بستانا في جوار الطريق الرئيسية قرب العديسة.
    Six civils libanais armés ont été vus au lieu indiqué. 17 h 35 UN لوحظ وجود ستة مدنيين لبنانيين مسلحين عند نقطتي الإحداثيات المذكورتين.
    On ne saurait oublier le massacre de Qana et comment les forces d'occupation israéliennes dans le sud du Liban ont délibérément ciblé et bombardé les installations du contingent de Fidji, des forces des Nations Unies, tuant plus de 100 civils libanais qui étaient placés sous la protection des forces internationales de cette organisation. UN وأن لا ننسى مجزرة قانا وكيف أن قوات الاحتلال الإسرائيلي في جنوب لبنان آنذاك قصفت عن عمد مركزا للقوات الدولية التابعة لدولة فيجي، وقتلت ما يزيد على 100 مدني لبناني في ذلك الاعتداء.
    Le Liban a maintes fois dénoncé les enlèvements répétés de civils libanais innocents par les forces ennemies israéliennes, ainsi que les violences physiques et psychologiques qu'elles leur font subir. Tous ces actes témoignent de la volonté d'Israël de continuer sa politique d'agression contre le Liban. UN لقد عبّر لبنان مرارا وتكرارا عن شكواه من عمليات الاختطاف المتكررة التي تقوم بها قوات العدو الإسرائيلي ضد مواطنين لبنانيين مدنيين عزّل وتعرضها لهم بالضرب وإلحاقها الأذى النفسي والجسدي بهم مما يؤكد على إصرارها على انتهاج سياسة عدوانية تجاه لبنان.
    Israël a commencé à mettre en oeuvre sa stratégie de retrait en punissant d'honorables civils libanais qui lui faisaient échec et en violant les dispositions du Mémorandum d'accord international conclu en 1996. UN بدأت إسرائيل تنفيذ استراتيجية الخروج بمعاقبتها للمدنيين اللبنانيين الشرفاء لهزيمتهم لإسرائيل وذلك عن طريق انتهاك قواعد مذكرة التفاهم الدولية التي تم التوصل إليها عام 1996.
    Un civil libanais et un membre du Hezbollah auraient été tués, et trois soldats israéliens, trois civils libanais et plusieurs membres du Hezbollah ont été blessés lors de ces combats. UN وتفيد التقارير بأن مدنيا لبنانيا وعضوا في حزب الله قتلا، وأصيب ثلاثة جنود إسرائيليين وثلاثة مدنيين لبنانيين وعضو في حزب الله بجروح جراء القتال.
    Gravement préoccupée par le fait qu'Israël continue à détenir, maltraiter et torturer de nombreux civils libanais, parmi lesquels se trouvent des mineurs, des femmes et des personnes âgées, dans le camp de détention de Khiam, et par la mort, au cours des années précédentes, de certains d'entre eux, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء استمرار إسرائيل في اعتقال العديد من اللبنانيين المدنيين وإساءة معاملتهم وتعذيبهم، ومن بينهم الأحداث والنساء والمسنون، في معتقل الخيام، وإزاء وفاة عدد منهم في السنين السابقة،
    L'augmentation sensible du nombre de violations de la Ligne bleue commises par des civils libanais dans la zone des fermes de Chebaa est également un sujet de préoccupation. UN كما أن الزيادة الكبيرة في عدد انتهاكات الخط الأزرق التي يرتكبها مدنيون لبنانيون في منطقة مزارع شبعا تشكل هي أيضا مدعاة للقلق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more