Avec des armes insidieuses ou en se déguisant avec des uniformes civils ou militaires. | UN | :: استخدام أسلحة خادعة أو استخدام أزياء مدنية أو عسكرية للتخفي؛ |
Dix autres survols sont à attribuer à des avions civils ou militaires d'autres pays. | UN | وحلقت طائرات مدنية أو عسكرية تابعة لبلدان أخرى فوق المنطقة العازلة ١٠ مرات أخرى. |
En outre, le Rwanda exige désormais un préavis de 72 heures pour tous les vols à destination de son territoire et il interdit l'utilisation de tous les aéroports, civils ou militaires, par des appareils qui violeraient l'embargo. | UN | وفضلا عن ذلك فإن رواندا باتت تطلب إشعارا قبل 72 ساعة بالنسبة لجميع الطائرات القادمة، كما تمنع جميع المطارات المدنية والعسكرية من استخدام طائرات يلاحظ أنها تطير انتهاكا لأحكام الحظر. |
Le Gouvernement malien devra mobiliser les moyens nécessaires pour assurer la sécurité rapprochée des membres de la chaîne pénale en charge des dossiers sensibles concernant la criminalité internationale, l'impunité ou la corruption de hauts responsables civils ou militaires, et les cas de terrorisme international. | UN | وسيتعين على الحكومة المالية أن تقوم بحشد الوسائل اللازمة لضمان الأمن الشخصي لأعضاء المنظومة الجنائية المكلفين بمعالجة الملفات الحساسة المتعلقة بالجريمة الدولية، وبإفلات كبار المسؤولين المدنيين أو العسكريين من العقاب أو بفسادهم، وبحالات الإرهاب الدولي. |
Ces moyens peuvent être des unités militaires, des spécialistes civils ou militaires affectés individuellement à une mission, des services spécialisés, du matériel et d'autres moyens. | UN | وهذه الموارد يمكن أن تشمل وحدات عسكرية؛ وأفرادا مدنيين وعسكريين متخصصين؛ ووحدات متخصصة، ومعدات؛ وغير ذلك من القدرات. |
6. Présente, au plus tard [60] jours après l'entrée en vigueur de la présente Convention à son égard, l'inventaire de toutes les matières nucléaires spéciales dont il est le propriétaire ou le détenteur ou qui se trouvent en des lieux placés sous sa juridiction ou son contrôle, qu'elles soient destinées à des usages civils ou militaires. | UN | 6 - الإعلان، في موعد لا يتجاوز [60] يوما من بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة لها، عن حصر لجميع المواد النووية الخاصة التي تمتلكها أو توجد في حيازتها، أو الموجودة ضمن نطاق ولايتها أو سيطرتها، سواء كان المقصود بها الاستعمال المدني أو العسكري. |
Enfin, la responsabilité en cas de non-respect du droit international est difficile à imputer lorsque les attaques sont effectuées par des organismes de renseignement qui ne relèvent pas de la chaîne de commandement militaire et auxquels ne s'appliquent pas les mécanismes civils ou militaires de contrôle. | UN | وأخيرا، يصعب ضمان المساءلة عن عدم الامتثال للقانون الدولي لدى تنفيذ الهجمات باستخدام الطائرات بلا طيار خارج التسلسل القيادي العسكري، وبعيدا عن الآليات الشفافة الخاضعة للرقابة المدنية أو العسكرية. |
L'article 14 vise tous les cours de justice et tribunaux, qu'ils soient ordinaires ou spéciaux, civils ou militaires. | UN | وتطبق المادة 14 على جميع الهيئات القضائية سواء كانت محاكم عادية أو متخصصة أو مدنية أو عسكرية. |
284. Le 22 janvier 1995, le Ministre de la justice David Liba'i a constitué un comité chargé de sélectionner les prisonniers palestiniens condamnés par les tribunaux israéliens, civils ou militaires, qui seraient libérés dans le cadre du processus de paix. | UN | ٢٨٤ - في ٢٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، أنشأ ديفيد ليبعاي، وزير العدل، لجنة لتقرر، كجزء من عملية السلم، من سيفرج عنه من السجناء الفلسطينيين ممن أدينوا في محاكم اسرائيلية سواء كانت مدنية أو عسكرية. |
À cet égard, l'article 60 paragraphe 2 de la Constitution dispose que l'enseignement des droits de l'homme sera obligatoire dans tous les établissements scolaires, publics ou privés, qu'ils soient civils ou militaires. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، تنص الفقرة 2 من المادة 60 من الدستور على أن تعليم حقوق الإنسان إلزامي في كل مراحل التعليم، عامة كانت أم خاصة، مدنية أو عسكرية. |
Article 3 Dans l'exercice de ses fonctions, la Commission sollicitera, si elle le souhaite, l'aide de juges civils ou militaires ou d'officiers des polices judiciaires civile ou militaire. | UN | مادة 3: للجنة أن تستعين في تنفيذ مهامها بمن تراه من قضاة مدنيين وعسكريين أو من أفراد الضابطتين العدليتين المدنية والعسكرية. |
Je leur réponds ceci : les Fidji ont une culture de coup d'État, une histoire de putschs civils ou militaires exécutés pour satisfaire les intérêts de quelques-uns et fondés sur le nationalisme, le racisme et l'avidité. | UN | وردا على ذلك أقول ما يلي: لدى فيجي ثقافة الانقلابات ويحفل تاريخها بالانقلابات المدنية والعسكرية التي نُفذت لتحقيق مصالح أقلية ولأغراض قومية وعنصرية وبدافع الطمع. |
- De veiller à ce que tous les aéroports et aérodromes civils ou militaires sur leurs territoires respectifs ne soient pas employés à des fins incompatibles avec les mesures imposées à l'article 1 ci-dessus; | UN | - ولضمان عدم استخدام أي من المطارات أو المدارج المدنية والعسكرية الموجودة في أراضي كل منها لغرض يتنافى مع التدابير المفروضة بموجب الفقرة 1 أعلاه؛ |
a) Renforcer les programmes de formation sur la Convention destinés aux officiers des forces de l'ordre, civils ou militaires, et les étendre aux juges, aux procureurs, et aux avocats, ainsi qu'au personnel médical et pénitentiaire; | UN | (أ) تعزيز البرامج التدريبية المتعلقة بالاتفاقية الموجهة لضباط قوات الأمن والموظفين المدنيين أو العسكريين وتعميمها لتشمل القضاة والمدعين العامين والمحامين وكذلك الموظفين الطبيين وموظفي السجون؛ |
a) Renforcer les programmes de formation sur la Convention destinés aux officiers des forces de l'ordre, civils ou militaires, et les étendre aux juges, aux procureurs, et aux avocats, ainsi qu'au personnel médical et pénitentiaire; | UN | (أ) تعزيز البرامج التدريبية المتعلقة بالاتفاقية الموجهة لضباط قوات الأمن والموظفين المدنيين أو العسكريين وتعميمها لتشمل القضاة والمدعين العامين والمحامين وكذلك الموظفين الطبيين وموظفي السجون؛ |
Aujourd'hui, 60 ans après la fin de la guerre, nous pleurons ces hommes, femmes et enfants, civils ou militaires, auxquels l'Allemagne nazie a arraché la vie, des êtres chers ou la santé. | UN | واليوم، بعد ستين عاما من نهاية الحرب، فإننا نشعر بالأسى لكل الرجال والنساء والأطفال، مدنيين وعسكريين على حد سواء، الذين فقدوا أرواحهم، أو أحباءهم أو صحتهم كضحايا لألمانيا النازية. |
7. Présente, au plus tard [90] jours après l'entrée en vigueur de la présente Convention à son égard, l'inventaire de toutes les autres matières nucléaires dont il est le propriétaire ou le détenteur ou qui se trouvent en des lieux placés sous sa juridiction ou son contrôle, qu'elles soient destinées à des usages civils ou militaires. | UN | 7 - الإعلان، في موعد لا يتجاوز [90] يوما من بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة لها، عن حصر لجميع المواد النووية الأخرى التي تملكها أو توجد في حيازتها، أو الموجودة ضمن نطاق ولايتها أو سيطرتها، سواء كان المقصود بها الاستعمال المدني أو العسكري. |
De même, il est probable que des systèmes de bombardement ou de défense antimissiles orbitaux soient déployés dans des orbites terrestres basses, analogues à celles de nombre de satellites de télédétection civils ou militaires, afin d'obtenir une couverture régulière des régions de la Terre. | UN | وبالمثل، فإن نُظم القصف المداري والمنظومات الدفاعية المرتكزة على القذائف التسيارية المدارية يُحتمل أن توزَع في مدارات أرضية منخفضة تسعى إلى تحقيق التغطية المنتظمة لمناطق في الأرض على نحو مماثل لتلك الخاصة بكثير من سواتل الاستشعار عن بُعد المدنية أو العسكرية. |
Le paragraphe 2 de l'article 60 de la Constitution dispose que l'enseignement des droits de l'homme est obligatoire dans tous les établissements scolaires, qu'ils soient publics ou privés, civils ou militaires. | UN | ولهذا الغرض، تنص الفقرة 2 من المادة 60 من الدستور على أن تعليم حقوق الإنسان سوف يصير إجبارياً في كل مراكز التعليم، عامة كانت أم خاصة، مدنية أم عسكرية. |
Elle interdit non seulement l'assassinat, la torture ou la mutilation des personnes protégées mais aussi tout acte de brutalité, qu'il soit le fait d'agents civils ou militaires. | UN | وهي لا تمنع قتل وتعذيب وتشويه اﻷفراد المحميين فحسب، بل أيضا أي تدابير وحشية أخرى سواء قام بها وكلاء مدنيون أو عسكريون. |
À cet égard, il a été proposé de supprimer les mots " civils ou militaires " . | UN | وفي هذا الصدد قُدم اقتراح بحذف عبارة " عسكريون ومدنيون " . |