clôture des projets au Bureau régional pour l'Afrique et au Centre opérationnel du Sénégal | UN | إقفال المشاريع في المكتب الإقليمي لأفريقيا ومركز العمليات في السنغال |
La clôture des projets est une activité qui s'étale sur tout l'exercice et il n'est pas possible d'établir des calendriers précis à cet égard. | UN | وأصبح إقفال المشاريع نشاطا سنويا متواصلا جاريا لم يعد من الممكن وضع جداول زمنية محددة لتنفيذه. |
Les administrateurs de programme contrôlent la clôture des projets avec l'appui du Chef du Service financier. | UN | ويقـــوم مديرو الــبرامج بدعم من رئيس الفرع المالي بمراقبة عملية إقفال المشاريع. |
La deuxième phase de l'exercice de clôture des projets de l'UNOPS a été lancée pour accélérer la clôture financière des projets terminés sur le plan opérationnel. | UN | أطلقت المرحلة الثانية من عملية المكتب لإقفال المشاريع بقصد الإسراع بالإقفال المالي للمشاريع التي أقفلت عملياتها. |
En 1994, de nouvelles procédures et de nouveaux systèmes de suivi des partenaires opérationnels et de clôture des projets ont été mis au point. | UN | ووضعت في عام ١٩٩٤ إجراءات ونظم جديدة لتنفيذ عملية رصد الشركاء وعملية إغلاق المشاريع. |
L'Administration devrait en outre faire le nécessaire pour que tous les rapports demandés lui soient remis pour pouvoir procéder à la clôture des projets terminés. | UN | وينبغي للإدارة أيضا أن تتخذ الإجراءات اللازمة للحصول على جميع التقارير المقررة في مواعيد تتيح إقفال حسابات المشاريع المستكملة في الوقت المناسبة. |
Cette recommandation a été appliquée dans le cadre de la phase 2 de l'opération de clôture des projets anciens. | UN | تم تناول هذه التوصية في إطار المرحلة 2 من عملية إقفال مشاريع المكتب. |
Il n'a pas examiné les attestations portant sur les comptes de 2001 dans la mesure où elles devaient être présentées dans les six mois suivant la date de clôture des projets ou la fin de l'exercice budgétaire des organisations non gouvernementales, c'est-à-dire après la date de publication du présent rapport. | UN | ولا ينصب التركيز في هذا السياق على آخر النفقات، أي نفقات عام 2001، لأن الموعد النهائي لتقديم التقارير المتعلقة بها يحل بعد تاريخ تصفية المشروع بستة أشهر أو بعد السنة المالية للمنظمات غير الحكومية الدولية، أي بعد الموعد المقرر لصدور هذا التقرير. |
En outre, le Manuel financier a été révisé afin de fournir aux bureaux extérieurs des directives claires pour la clôture des projets. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، جرى تنقيح الدليل المالي لتقديم مبادئ توجيهية واضحة إلى الميدان بشأن إقفال المشاريع. |
En outre, le Manuel financier a été révisé de façon à donner des directives précises sur la clôture des projets. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تم تنقيح الدليل المالي لتوفيـــر مبـــادئ توجيهية واضحة بشأن إقفال المشاريع. |
L'examen trimestriel de la qualité permet aussi de savoir où en est la clôture des projets. | UN | ويوثق الاستعراض الفصلي للضمان حالة إقفال المشاريع. |
28. Faire en sorte que l'état d'avancement des projets soit régulièrement suivi et correctement noté dans le système Atlas; et mener à bien dans les plus brefs délais les formalités de clôture des projets | UN | ضمان رصد حالة المشاريع بانتظام وتبياﻧﻬا بدقة في نظام أطلس؛ وإتمام عملية إقفال المشاريع على وجه السرعة |
Tandis que l'équipe spéciale examine les dossiers en souffrance, le Groupe des finances s'occupe régulièrement de la clôture des projets, en étroite collaboration avec les centres opérationnels. | UN | وتنظر فرقة العمل في الحالات التي لم يبت فيها، وفي الوقت ذاته يقوم الفريق المعني بالممارسات المالية بانتظام بتتبع حالة إقفال المشاريع بالتعاون الوثيق مع مراكز العمليات. |
En mai 2013, une nouvelle opération de clôture des projets anciens a débuté. | UN | وفي أيار/مايو 2013، استؤنف إقفال المشاريع التنفيذية القديمة. |
Pourtant, il y a lieu de noter que plusieurs bureaux se sont efforcés de respecter la procédure de clôture des projets. | UN | وفي الوقت ذاته، من الجدير ذكره أن الجهود قد بذلت في بعض المكاتب لإقفال المشاريع ماليا. |
Pourtant, il y a lieu de noter que plusieurs bureaux se sont efforcés de respecter la procédure de clôture des projets. | UN | ومع ذلك يلاحظ أن جهودا تبذل في عدة مكاتب لإقفال المشاريع من الناحية المالية. |
À la mi-2011, il a mis en place un outil de clôture des projets permettant d'automatiser, de rationaliser et d'accélérer le processus de clôture, ce qui lui a permis de clôturer 450 projets lancés de longue date. | UN | وفي منتصف عام 2011، نفذ المكتب أداة لإقفال المشاريع من أجل التشغيل الآلي لعملية إقفال المشاريع وتبسيطها وتسريعها وأقفل 450 مشروعا قديما. |
Ajustements sur exercices antérieurs : virement des soldes des fonds à la clôture des projets terminés | UN | تسويات السنوات السابقة: تحويل أرصدة الصناديق عند إغلاق المشاريع المكتملة |
Le PNUE a bien avancé en matière de clôture des projets inactifs. | UN | وقد أحرز اليونيب تقدما لا بأس به صوب إغلاق المشاريع الخاملة. |
clôture des projets achevés | UN | إقفال حسابات المشاريع التي تمت من الناحية التشغيلية |
Des progrès considérables ont été accomplis en ce qui concerne la clôture des projets. Après avoir vérifié que les activités prévues étaient achevées, on a clôturé les comptes de près de 1 800 projets. | UN | ويقوم مديرو المشاريع بدعم من رئيس فرع الشؤون المالية برصد عملية إقفال حسابات المشاريع. |
La phase 2 du système de clôture des projets de l'UNOPS a été lancée, ce qui devrait mener rapidement à la liquidation financière de tous les projets dont l'exécution est achevée. | UN | وتم الشروع في المرحلة 2 من عملية إقفال مشاريع المكتب، التي ستفضي إلى التعجيل بالإقفال المالي للمشاريع المقفلة من الناحية التشغيلية. |
Il n'a pas examiné les attestations portant sur les comptes de 2001 dans la mesure où elles devaient être présentées dans les six mois suivant la date de clôture des projets ou la fin de l'exercice budgétaire des organisations non gouvernementales, c'est-à-dire après la date de publication du présent rapport. | UN | ولا ينصب التركيز في هذا السياق على آخر النفقات، أي نفقات عام 2001، لأن الموعد النهائي لتقديم التقارير المتعلقة بها يحل بعد تاريخ تصفية المشروع بستة أشهر أو بعد السنة المالية للمنظمات غير الحكومية الدولية، أي بعد الموعد المقرر لصدور هذا التقرير. |