Le Comité se penchera sur les mesures prises et rappelle qu'il est nécessaire de disposer d'un mécanisme de suivi clair et efficace. | UN | وسيتحقق المجلس من التدابير المتخذة، ولكنه يكرر تأكيد الحاجة إلى آلية رصد واضحة وفعالة. |
Il a également été souligné qu'il fallait faire appel à des professionnels pour s'assurer que le message soit clair et efficace et qu'il convainque les acteurs. | UN | وجرى التشديد أيضا على ضرورة إشراك الأخصائيين من أجل كفالة وضع رسالة واضحة وفعالة للحصول على تأييد من مختلف أصحاب المصلحة. |
25. Le Président a conclu la réunion en disant, à titre personnel, que celleci avait été édifiante et qu'elle avait permis de lancer un appel à l'action clair et efficace. | UN | 25- وقال الرئيس في الختام إن الاجتماع كان، بالنسبة إليه شخصياً، بمثابة لفت للانتباه ودعوة واضحة وفعالة لاتخاذ إجراءات. |
Nous estimons que l'envoi, dans les délais prévus, d'opérations de maintien de la paix bien structurées et dotées d'un mandat clair et efficace peut prévenir la résurgence des conflits et créer une plate-forme pour reconstruire la paix et les sociétés désagrégées. | UN | ونرى أن إرسال عمليات لحفظ السلام ذات بنية جيدة وفي حينها وبولاية واضحة وفعالة يمكن أن يمنع نشوب الصراعات من جديد وأن يضع برنامجا لإعادة بناء السلام والمجتمعات الممزقة. |
Le Comité consultatif souligne qu'un système clair et efficace de délégation de pouvoir, avec notamment une définition précise, à tous les niveaux, des rôles et attributions des personnes auxquelles le pouvoir est délégué, est fondamental pour un système de responsabilisation efficace. | UN | وتشدد اللجنة الاستشارية على أن وجود تفويض واضح وفعال للسلطة، بما في ذلك التحديد الجيد لأدوار ومسؤوليات من تفوض إليه تلك السلطة من الأفراد على الصعد كافة، يعد أمرا جوهريا لكي يكون نظام المساءلة فعالا. |
Nous avons ainsi constaté qu'aucun dispositif clair et efficace n'avait été mis en place en matière de gouvernance et d'application du principe de responsabilité dans le cadre de l'exécution des grands projets. | UN | ولاحظنا على سبيل المثال عدم وجود ترتيبات واضحة وفعالة في مجال الإدارة والمساءلة تتعلق ببرامج التحول الرئيسية في إدارة الأعمال. |
Il faudra définir un mécanisme de contrôle des obligations liées aux responsabilités clair et efficace, bien préciser les attributions et les filières hiérarchiques et prévoir des instruments efficaces de suivi, d'évaluation et de contrôle de la conformité. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فهذا النوع من هيكل الإدارة يتطلب ترتيبات واضحة وفعالة للمساءلة، ويتطلب وضوحا في الأدوار والتسلسل الإداري وأدوات فعالة، للرصد والتقييم وتحديد مدى الامتثال. |
Enfin, il est dit dans la demande qu'après un processus de deux ans comportant la réalisation d'études, l'organisation d'une formation complémentaire, la consolidation des ressources et la collecte de fonds, le Zimbabwe pourra soumettre une nouvelle demande de prolongation présentant un plan clair et efficace pour l'élimination définitive de tous les champs de mines restants. | UN | ويشير الطلب في الختام إلى أنه بعد عملية المسح وإعادة التدريب وزيادة الموارد وجمع الأموال التي ستستغرق سنتين، ستقدم زمبابوي طلباً آخر لتمديد الأجل المحدد بحيث تتمكن من وضع خطة واضحة وفعالة من أجل إزالة الألغام نهائياً من جميع حقول الألغام المتبقية. |
Dans sa demande de prolongation, en 2010, le Zimbabwe a indiqué que, à l'issue d'un processus de deux ans consacré à la réalisation d'enquêtes, à l'organisation d'une formation complémentaire, à la consolidation des ressources et à la collecte des fonds, il soumettrait une nouvelle demande de prolongation présentant un plan clair et efficace pour éliminer définitivement tous les champs de mines restants. | UN | وتعهدت في طلبها الذي تمت الموافقة عليه في عام 2010 بتقديم طلب ثان يتضمن خطة واضحة وفعالة لتطهير جميع حقول الألغام المتبقية، وذلك عقب القيام، على مدى سنتين، بإجراء عمليات المسح وإعادة التدريب وحشد الموارد وجمع التبرعات. |
89. Si la criminalisation ne garantit pas qu'une activité cessera d'exister, elle constitue sans nul doute un moyen clair et efficace de décourager cette activité. | UN | 89- ورغم أن التجريم لا يضمن وضع حد للنشاط، إلا أنه لا شك في أن التجريم هو بمثابة وسيلة واضحة وفعالة للثني عن هذا النشاط. |
Dans sa demande de prolongation, en 2010, le Zimbabwe a indiqué que, à l'issue d'un processus de deux ans consacré à la réalisation d'enquêtes, à l'organisation d'une formation complémentaire, à la consolidation des ressources et à la collecte des fonds, il soumettrait une nouvelle demande de prolongation présentant un plan clair et efficace pour éliminer définitivement tous les champs de mines restants. | UN | وتعهدت في طلبها الذي تمت الموافقة عليه في عام 2010 بتقديم طلب ثان يتضمن خطة واضحة وفعالة لتطهير جميع حقول الألغام المتبقية، وذلك عقب القيام، على مدى سنتين، بإجراء عمليات المسح وإعادة التدريب وحشد الموارد وجمع التبرعات. |
95. Les gouvernements devraient mettre en place un suivi clair et efficace de l'application et de la mise en œuvre des principes et conventions adoptés au niveau international par les acteurs du secteur privé. | UN | 95- ينبغي للحكومات أن تنشئ آلية واضحة وفعالة لرصد تطبيق وتنفيذ الجهات الفاعلة في القطاع الخاص للاتفاقيات والمبادئ المتفق عليها دولياً. |
95. Les gouvernements devraient mettre en place un suivi clair et efficace de l'application et de la mise en œuvre des principes et conventions adoptés au niveau international par les acteurs du secteur privé. | UN | 95- ينبغي للحكومات أن تنشئ آلية واضحة وفعالة لرصد تطبيق وتنفيذ الجهات الفاعلة في القطاع الخاص للاتفاقيات والمبادئ المتفق عليها دولياً. |
15. Après un processus de deux ans comportant la réalisation d'études, l'organisation d'une formation complémentaire, la consolidation des ressources et la collecte de fonds, le Zimbabwe est convaincu qu'il pourra soumettre une nouvelle demande de prolongation présentant un plan clair et efficace pour éliminer définitivement les champs de mines restants ainsi que prescrit par l'article 5. | UN | 15- وبعد عملية المسح التي دامت سنتين، وإعادة التدريب، ودعم الموارد وجمع الأموال، فإن زمبابوي واثقة من أنها ستكون قادرة على تقديم طلب آخر للتمديد يتضمن خطة واضحة وفعالة لإزالة جميع ما تبقى من حقول الألغام بشكل نهائي وفقاً لما تتطلبه المادة 5. |
Dans sa demande, le Zimbabwe se dit convaincu que, à l'issue du processus de reconnaissance, de recyclage et de consolidation des ressources par les démineurs et avec le concours des deux organisations internationales de déminage, il pourra se lancer dans le déminage des zones touchées sur la base d'un plan clair et efficace d'élimination définitive de tous les champs de mines restants, comme l'exige l'article 5. | UN | ويشير الطلب كذلك إلى أنه بعد إجراء المسح وإعادة التدريب وتدعيم الموارد على أيدي مزيلي الألغام، واضطلاع المنظمتين الدوليتين المعنيتين بإزالة الألغام بعملها، سيكون بمقدور زمبابوي أن تشرع في تطهير المناطق الملغومة استنادا إلى خطة واضحة وفعالة لإزالة جميع حقول الألغام المتبقية بشكل نهائي على النحو المنصوص عليه في المادة 5. |
À l'issue du processus de reconnaissance, de recyclage et de consolidation des ressources par les démineurs et le travail des deux organisations internationales de déminage (HALO Trust et NPA), le Zimbabwe est convaincu qu'il pourra se lancer dans le déminage des zones touchées sur la base d'un plan clair et efficace d'élimination définitive de tous les champs de mines restants, comme l'exige l'article 5. | UN | وفي ضوء أعمال المسح وإعادة التدريب وتجميع الموارد التي تضطلع بها أفرقتنا لإزالة الألغام ويدعمها عمل المنظمتين الدوليتين لإزالة الألغام (هالو ترست والمنظمة النرويجية للمساعدة الشعبية)، فإن زمبابوي واثقة من انطلاقها في تطهير المناطق الملغومة استناداً إلى خطة واضحة وفعالة لإزالة جميع حقوق الألغام المتبقية بشكل نهائي، وفقاً لأحكام المادة 5. |
53. Cette obligation de réglementer comporte implicitement la nécessité de veiller à ce que la privatisation des services d'eau et d'assainissement ne se fasse pas sans un cadre réglementaire clair et efficace susceptible de garantir un accès durable dans des conditions de sécurité, en quantité suffisante, à un prix abordable et sans obstacle physique. | UN | 53- ومن الجوانب التي يتضمنها واجب التنظيم هذا، هو ألا يُشرع في خصخصة خدمات المياه والمرافق الصحية دون تهيئة إطار تنظيمي واضح وفعال يضمن الوصول مادياً إلى المياه والمرافق الصحية بشكل مستدام وبكمية كافية وتكلفة مقبولة. |
Une autre délégation s'est déclarée déçue par le retard pris dans l'application des recommandations énoncées dans le document DP/2002/13 (le < < rapport Vinde > > ), notamment pour ce qui est de l'établissement d'un système clair et efficace d'imputation du coût de revient intégral aux clients, et a demandé que cette recommandation soit rapidement mise en oeuvre. | UN | وأعرب وفد آخر عن خيبة أمله جراء التأخير الحاصل في تنفيذ التوصيات الواردة في الوثيقة DP/2002/13 ( " تقرير فندي " )، ولا سيما فيما يتعلق بإجاد نظام واضح وفعال لفرض التكاليف الكاملة، وحث على الإسراع في تلك التوصية. |
Si l'on veut véritablement tirer parti des avantages que procureraient les nouveaux processus et les éléments d'information issus de la mise en œuvre des normes IPSAS et d'Umoja, il convient de doter l'Organisation d'un dispositif de responsabilisation et de gestion des risques clair et efficace et, partant, de faire coïncider les responsabilités avec les attributions des cadres à qui revient le soin d'exécuter les mandats de l'ONU. | UN | 51 - ومن أجل تحقيق الفوائد الكاملة من الإجراءات والمعلومات الجديدة المستمدة من المعايير المحاسبية الدولية وأوموجا، يلزم وجود إطار واضح وفعال للمساءلة وإدارة المخاطر بالمنظمة ككل؛ وتتضمن هذه الملاحظة ضرورة التوفيق بين السلطة والمساءلة المناسبتين للمديرِين الذين يؤدون الخدمات التي تقدمها الأمم المتحدة. |