"claire des responsabilités" - Translation from French to Arabic

    • واضح للمسؤوليات
        
    • واضحة للمسؤوليات
        
    • يوضح مجالات المسؤولية
        
    • مسؤوليات واضحة
        
    • واضح للسلطات
        
    • واضح للمسؤولية
        
    • واضح لمسؤوليات
        
    Répartition claire des responsabilités institutionnelles pour la mise en œuvre de la Convention, à tous les échelons UN تفويض واضح للمسؤوليات المؤسسية من أجل تنفيذ الاتفاقية على جميع المستويات
    Il existe une répartition claire des responsabilités entre les autorités de concurrence communautaires et nationales. UN وهناك توزيع واضح للمسؤوليات بين سلطات منافسة في الجماعة والسلطات الوطنية المعنية بالمنافسة.
    Il craint également que l'apparente faiblesse du mécanisme national pour l'égalité des sexes et l'absence de répartition claire des responsabilités ne nuisent aux efforts visant à intégrer les mesures antisexistes et à la bonne application de la Convention. UN واللجنة قلقة أيضا إزاء ما قد يحدثه الضعف الواضح في الجهاز الوطني لتحقيق المساواة بين الجنسين وعدم وجود تقسيم واضح للمسؤوليات من أثر سلبي في الجهود المبذولة من أجل تعميم مراعاة المنظور الجنساني والتنفيذ الفعال للاتفاقية.
    Le HCR devrait signer des accords avec les ONG qualifiées dans les domaines de l'assistance juridique, des activités de propagande, et de la surveillance du respect des droits des réfugiés; ces accords devraient comprendre une définition claire des responsabilités et rôles respectifs. UN وعلى المكتب أن يبرم اتفاقات مع المنظمات غير الحكومية المناسبة في مجالات الدعم القانوني والدعوة ورصد حقوق اللاجئين؛ وأن تدرج فيها تعاريف واضحة للمسؤوليات واﻷدوار.
    Les insuffisances et les difficultés relevées concernent l'attribution claire des responsabilités aux acteurs publics et aux acteurs privés et la mise en place de mécanismes de responsabilité appropriés qui examinent comment les décisions publiques sont appliquées et comment les investissements privés sont réalisés. UN وحدد أصحاب المصلحة فجوات وتحديات، منها توزيع مسؤوليات واضحة بين الأطراف الفاعلة في القطاعين العام والخاص، ووضع آليات تحقق المساءلة بشأن كيفية إنفاذ القرارات العامة وإقامة الاستثمارات الخاصة.
    Mais les efforts produits ont eu jusque-là un impact limité dû à l'absence de coordination, d'intégration, de définition claire des responsabilités et des mécanismes de participation de la communauté et des partenaires. UN لكن الجهود المبذولة حتى الآن لم تحقق سوى أثر محدود بسبب انعدام التنسيق والاندماج وتعريف واضح للمسؤوليات وآليات مشاركة المجتمع والشركاء.
    Par exemple, les ressources en eau du pays sont évaluées à l'aide d'études de la vulnérabilité des bassins versants afin de prévoir pour chaque région des mesures d'adaptation, avec une répartition claire des responsabilités d'exécution entre les institutions et autres parties prenantes. UN فعلى سبيل المثال، يجري تقييم الموارد المائية الوطنية في دراسات لقابلية تأثر أحواض الأنهار، بهدف تطبيق تدابير التكيف على كل منطقة مع تقسيم واضح للمسؤوليات فيما بين المؤسسات والموارد المرتبطة بها من أجل تنفيذ هذه التدابير.
    La Commission d'évaluation, présidée par la Norvège, a tenu ses deux premières réunions et la MINUS a pris des mesures pour collaborer étroitement avec celle-ci et le secrétariat qui lui fournira l'appui nécessaire, dans le cadre d'une division claire des responsabilités. UN وعقدت لجنة التقدير والتقييم، برئاسة النرويج، أول اجتماعيـن لـها، وشرعت بعثة الأمم المتحدة في السودان في اتخاذ خطوات للعمل بصورة مباشرة مع هذه اللجنة والأمانة التي ستدعمها في إطار توزيع واضح للمسؤوليات.
    Certains pays mettraient davantage l'accent sur la nécessité d'une séparation claire des responsabilités entre le président et le directeur général (rapport Cadbury, par. 4.9). UN ويركز بعض البلدان تركيزاً أكبر على ضرورة أن يكون هناك تقسيم واضح للمسؤوليات بين الرئيس والمسؤول التنفيذي الأول (تقرير كادبوري، الفقرة 4-9).
    Un groupe d'étude créé en avril 2006 a été chargé d'élaborer et de mettre en application, au début de 2007 au plus tard, des procédures simplifiées reposant sur des contrôles internes rigoureux, une définition claire des responsabilités et un organigramme type valable pour toutes les entités participant aux opérations d'achat. UN وأُنشئت فرقة عمل في نيسان/أبريل 2006 لوضع وتنفيذ إجراءات مبسطة، بحلول بداية عام 2007، مشفوعة بضوابط داخلية قوية، وتحديد واضح للمسؤوليات وهيكل تنظيمي موحد لجميع الكيانات المشاركة في عملية الشراء.
    Ainsi que nous l'avons instamment demandé lors des débats du Comité spécial des opérations de maintien de la paix, ma délégation préconise une délimitation claire des responsabilités incombant aux deux départements du Secrétariat qui jouent un rôle clef dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales, à savoir le Département des affaires politiques et le Département des opérations de maintien de la paix. UN وكما حثثنا خلال عمل اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام، يفضل وفدي الاتفاق على تحديد واضح للمسؤوليات المناطة بإدارتي الأمانة العامة اللتين تضطلعان بدور رئيسي في صون السلام والأمن الدوليين، وهما على وجه التخصيص إدارة الشؤون السياسية وإدارة عمليات حفظ السلام.
    Certains pays mettraient davantage l'accent sur la nécessité d'une séparation claire des responsabilités entre le président et le directeur général (rapport Cadbury, par. 4.9). UN ويركز بعض البلدان تركيزاً أكبر على ضرورة أن يكون هناك تقسيم واضح للمسؤوليات بين الرئيس والمسؤول التنفيذي الأول (تقرير كادبوري، الفقرة 4-9).
    Dans son rapport, le Secrétaire général fait valoir que < < la coopération avec l'Union africaine en matière de rétablissement de la paix, de médiation et de maintien de la paix montre que les meilleurs partenariats sont ceux qui reposent sur des objectifs stratégiques communs et une division claire des responsabilités fondés sur des évaluations communes et des décisions concertées des deux organisations > > . UN ويقول الأمين العام في تقريره إن خبرة الأمم المتحدة في التعاون مع الاتحاد الأفريقي على صنع السلام، والوساطة وحفظ السلام تبين أن الشراكات تؤدي دورها على أفضل وجه عندما تكون هناك أهدافٌ استراتيجية مشتركة وتقسيمٌ واضح للمسؤوليات قائم على تقييمات مشتركة وقرارات مشتركة بين المنظمتين.
    Définir clairement les rôles et les responsabilités : Les arrangements devraient être fondés sur une définition claire des rôles et des attentes respectifs, ainsi que sur l'obligation redditionnelle et une attribution claire des responsabilités; UN (ب) التحديد الواضح للمسؤوليات والأدوار: يجب أن يستند الترتيب إلى تفاهم واضح لأدوار وتوقعات كل جانب، مع مساءلة وتقسيم واضح للمسؤوليات.
    14. Une étroite collaboration ainsi qu'une répartition claire des responsabilités entre les deux organes subsidiaires seront nécessaires pour que le Comité puisse mener à bien les tâches se rapportant aux meilleures pratiques qui sont énoncées dans son mandat, tel qu'il figure dans la décision 11/COP.9, de même qu'un renforcement des interactions et des synergies entre les deux organes. UN 14- وينبغي أن يكون هناك تفاعل وثيق وتحديد واضح للمسؤوليات بين الهيئتين الفرعيتين، للسماح للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية بأداء مهام ولايتها المتعلقة بأفضل الممارسات، والمعتمدة في المقرر 11/م أ-9، وينبغي تعزيز التفاعل والتآزر بين الهيئتين الفرعيتين في هذا الشأن.
    La Rapporteuse spéciale a souligné l'importance de la planification nationale et d'une attribution claire des responsabilités afin de réaliser efficacement le droit à l'eau et à l'assainissement (voir le document A/HRC/18/33). UN 66 - وشددت المقررة الخاصة على أهمية التخطيط الوطني وتوزيع واضح للمسؤوليات من أجل إعمال فعال للحق في المياه والصرف الصحي (انظر A/HRC/18/33).
    Le HCR devrait signer des accords avec les ONG qualifiées dans les domaines de l'assistance juridique, des activités de propagande et de la surveillance du respect des droits des réfugiés; ces accords devraient comprendre une définition claire des responsabilités et rôles respectifs. (E/AC.51/1993/2, par. 19) UN وعلى المفوضية أن تبرم اتفاقات مع المنظمات غير الحكومية المناسبة في مجالات الدعم القانوني والدعوة ورصد حقوق اللاجئين؛ وأن تدرج فيها تعاريف واضحة للمسؤوليات واﻷدوار. )E/AC.51/1993/2، الفقرة ١٩(
    Bien que l'un et l'autre se soient concertés, une définition claire des responsabilités n'avait pu être arrêtée concernant la question. UN ومع أنه جرت مناقشات بين المكتب القطري والمقر، فإنه لم يضع حد واضح للمسؤولية في ما يتعلق بوظيفة تسوية البيانات الواردة في برنامج النظم والتطبيقات والنواتج ونظام أطلس.
    Enfin, il est capital de renforcer la paix internationale par l'articulation claire des responsabilités entre l'ONU et les organisations régionales. UN وأخيرا، من اﻷمور الحيوية تعزيز السلام الدولــي، بايجاد تحديد واضح لمسؤوليات اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻷقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more