"claire des tâches" - Translation from French to Arabic

    • واضح للعمل
        
    • الواضح للعمل
        
    • واضح للمهام
        
    • واضحا للعمل
        
    Certaines ont souligné la nécessité d'établir une distinction claire des tâches entre l'UNICEF et l'UNESCO concernant l'Initiative ainsi que le suivi du Forum mondial pour l'éducation de Dakar. UN وشدد بعضهم على الحاجة إلى قيام تقسيم واضح للعمل بين اليونيسيف واليونسكو فيما يتعلق بالمبادرة، وكذلك في متابعة المنتدى العالمي للتعليم الذي عقد في داكار.
    Certaines ont souligné la nécessité d'établir une distinction claire des tâches entre l'UNICEF et l'UNESCO concernant l'Initiative ainsi que le suivi du Forum mondial pour l'éducation de Dakar. UN وشدد بعضهم على الحاجة إلى قيام تقسيم واضح للعمل بين اليونيسيف واليونسكو فيما يتعلق بالمبادرة، وكذلك في متابعة المنتدى العالمي للتعليم الذي عقد في داكار.
    À cette fin, j'exhorte les missions et les équipes de pays à établir des partenariats efficaces fondés sur une division claire des tâches en fonction de leurs avantages comparatifs. UN وتحقيقا لهذه الغاية، أحث البعثات والأفرقة القطرية على إقامة شراكات فعالة تقوم على توزيع واضح للعمل يعكس المزايا النسبية لكل منها.
    Les délégations ont demandé un complément d'information sur la coopération du PNUD avec des acteurs non onusiens et ont instamment demandé au Programme de collaborer avec les partenaires des Nations Unies en vue d'établir une répartition claire des tâches. UN وطلبت الوفود معلومات بشأن تعاون البرنامج مع الجهات الفاعلة غير التابعة للأمم المتحدة وحثَّت الوفود البرنامج على العمل مع شركاء الأمم المتحدة بما يضمن التقسيم الواضح للعمل.
    Les délégations ont demandé un complément d'information sur la coopération du PNUD avec des acteurs non onusiens et ont instamment demandé au Programme de collaborer avec les partenaires des Nations Unies en vue d'établir une répartition claire des tâches. UN وطلبت الوفود معلومات بشأن تعاون البرنامج مع الجهات الفاعلة غير التابعة للأمم المتحدة وحثَّت الوفود البرنامج على العمل مع شركاء الأمم المتحدة بما يضمن التقسيم الواضح للعمل.
    Reconstitution, par le Gouvernement ivoirien, de Forces républicaines opérationnelles, structurées et réformées, avec une répartition claire des tâches et des responsabilités UN قيام الحكومة الإيفوارية بإعادة تشكيل قوات جمهورية لكوت ديفوار عاملة ومنظمة ومشمولة بالإصلاح، مع فصل واضح للمهام والمسؤوليات
    < < Afin d'éviter le chevauchement des activités, il est indispensable d'établir une division claire des tâches entre l'UNITAR, l'Université des Nations Unies et l'École des cadres des Nations Unies. UN " سعيا إلى تفادي ازدواج الجهود، يلزم بشدة إجراء تقسيم واضح للعمل بين معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث وجامعة الأمم المتحدة وكلية موظفي الأمم المتحدة.
    Les délégations ont souligné le rôle important joué par le PNUD, en qualité de président du GNUD, pour promouvoir l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes et assurer une répartition claire des tâches dans l'ensemble du système des Nations Unies, conformément à l'examen quadriennal. UN وشددت الوفود على الدور المهم الذي يقوم به البرنامج الإنمائي، بصفته رئيس مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، في تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وكفالة تقسيم واضح للعمل عبر منظومة الأمم المتحدة، وفقا للاستعراض الشامل الذي يجري كل أربع سنوات.
    Il a souligné l'appui du FNUAP à ONU-Femmes et envisageait avec intérêt une étroite collaboration et une division claire des tâches en œuvrant ensemble pour renforcer l'intégration de l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes. UN 60 - وشدد على دعم الصندوق لهيئة الأمم المتحدة للمرأة وأعرب عن تطلعه إلى تعاون قوي وتقسيم واضح للعمل في تعاونهما معا لتقوية تعميم الشؤون الجنسانية وتمكين المرأة.
    Il a souligné l'appui du FNUAP à ONU-Femmes et envisageait avec intérêt une étroite collaboration et une division claire des tâches en œuvrant ensemble pour renforcer l'intégration de l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes. UN 60 - وشدد على دعم الصندوق لهيئة الأمم المتحدة للمرأة وأعرب عن تطلعه إلى تعاون قوي وتقسيم واضح للعمل في تعاونهما معا لتقوية تعميم الشؤون الجنسانية وتمكين المرأة.
    L'approche coordonnée et globale des questions de sécurité dont l'Organisation a besoin implique une répartition claire des tâches et une définition précise des responsabilités des différents organes, actuels ou nouveaux. UN 22 - وأضاف قائلا إن النهج المنسق والشامل لكامل المنظومة بشأن أمن المنظمة يقتضي تقسيم واضح للعمل وتحديد مسؤوليات العديد من الوحدات التنظيمية القائمة والمنشأة مؤخرا.
    L'UNOPS continue de négocier avec le PNUD un accord régissant les services confiés à celui-ci, en mettant l'accent sur une répartition claire des tâches. UN 655 - يواصل المكتب التفاوض بشأن عقد اتفاق يشمل الخدمات التي يتولى البرنامج الإنمائي تقديمها، مع التركيز على توزيع واضح للعمل.
    Les délégations ont souligné le rôle important joué par le PNUD, en qualité de président du GNUD, pour promouvoir l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes et assurer une répartition claire des tâches dans l'ensemble du système des Nations Unies, conformément à l'examen quadriennal. UN وشددت الوفود على الدور المهم الذي يقوم به البرنامج الإنمائي، بصفته رئيس مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، في تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وكفالة تقسيم واضح للعمل عبر منظومة الأمم المتحدة، وفقا للاستعراض الشامل الذي يجري كل أربع سنوات.
    Exploitants à grande échelle, disposant souvent de réseaux de production bien établis dans des zones agricoles ou des immeubles industriels à l'abandon, ainsi que d'une vaste organisation caractérisée par une division claire des tâches et éventuellement par des liens avec d'autres activités criminelles ou réseaux criminels. UN هم منتجون يمارسون نشاطهم على نطاق واسع، وفي حالات كثيرة بالتعاون مع شبكات إنتاج وطيدة في المناطق الزراعية أو المنشآت الصناعية الخالية. وكثيراً ما يكون لدى المنتج الصناعي منظمة كبيرة مُشكّلة من أفراد لديهم تقسيم واضح للعمل وصلات محتملة بأنشطة أو شبكات إجرامية أخرى.
    Grâce à une analyse préalable et à une planification intégrée, nous devons être prêts à déployer des opérations fondées sur la complémentarité, la flexibilité et une répartition claire des tâches. UN ويجب علينا أن نجهز أنفسنا بأدوات التحليل المبكر والتخطيط المتكامل لنشر العمليات على أساس من التكامل والمرونة والتوزيع الواضح للعمل.
    Le défi que nous devons relever maintenant consiste à énoncer clairement notre conception commune d'une architecture mondiale dans laquelle ces capacités se relaieraient en fonction des avantages comparatifs d'une répartition claire des tâches. UN أما التحدي الذي نواجهه الآن فيتمثل في صياغة رؤية مشتركة لنظام عالمي للاستفادة المترابطة من تلك القدرات اعتمادا على الميزات النسبية والتقسيم الواضح للعمل.
    Ma délégation souhaite réitérer ici son soutien en faveur d'une division claire des tâches entre les débats de l'Assemblée générale et le débat du Conseil économique et social consacré aux affaires humanitaires. UN ويود وفد بلدي أن يؤكد من جديد تأييده للتقسيم الواضح للعمل بين مناقشات الجمعية العامة ومناقشات الجزء المتعلق بالشؤون الإنسانية من المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Des groupes ont été fusionnés et restructurés pour établir une répartition claire des tâches et des responsabilités ainsi qu'un renforcement maximal des capacités des agents recrutés sur le plan national. UN فقد أدمجت وحدات وأعيدت هيكلتها لتأمين التقسيم الواضح للعمل ولتسلسل المسؤوليات، ولبناء أقصى ما يمكن من القدرات لدى الموظفين الوطنيين.
    L'Administrateur adjoint chargé du Bureau de la prévention des crises et du relèvement a noté que le PNUD avait collaboré avec ses partenaires pour assurer une répartition claire des tâches et un respect mutuel et pour mettre au point de meilleurs outils d'analyse et d'évaluation des conflits. UN 28 - وأشار المدير المساعد، في مكتب منع الأزمات والتعافي منها، ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، إلى أن البرنامج تعاون مع شركاء من أجل ضمان التقسيم الواضح للعمل والاحترام المتبادل، ولإعداد تحليل أفضل للنزاعات ولأدوات التقييم.
    Elle estime également que l'établissement d'un mémorandum d'accord est une opération qui exige beaucoup de temps, et limite les accords formels aux cas où il existe un risque de chevauchement des activités et où il est nécessaire de prendre des engagements mutuels concernant une répartition claire des tâches. UN وترى أيضا أن الاتفاق على مذكرة تفاهم عملية تستغرق وقتا طويلا وتقصر الاتفاقات الرسمية على الحالات التي يلمس فيها خطر التكرار وتدرك فيها الحاجة إلى إيجاد التزامات متبادلة لكفالة توزيع واضح للمهام.
    Elle reposerait sur une répartition claire des tâches et la mise en commun des ressources humaines et financières, dans la mesure du possible. UN ويمكن إضفاء الطابع الرسمي على هذا التكاتف والمضي فيه بشكل منتظم مع توزيع واضح للمهام ومع توحيد الموارد البشرية والمالية معا كلما كان ذلك ممكناً.
    Certains représentants ont fait valoir que cela exigeait une répartition plus claire des tâches, conforme aux mandats et fondée sur le partage des compétences entre les institutions. UN وشدد بعض الممثلين على أن ذلك يتطلب أيضا تقسيما واضحا للعمل بين المؤسسات بشكل يحترم الاختصاصات الفردية ويقوم على خبرات محددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more