Elles peuvent également comprendre des instruments qui définissent clairement les rôles et responsabilités des différents acteurs concernés et soient faciles d'accès et transparents pour les usagers. | UN | كما يمكن أن تتضمن صكوكاً تحدد بوضوح أدوار ومسؤوليات مختلف الجهات الفاعِلة المعنية وتكون متيسرة للمستفيدين وشفافة. |
Au moment de l'audit, l'UNITAR renégociait avec l'ONUG le mémorandum de louage de services en vue de définir clairement les rôles et attributions respectifs des deux entités. | UN | وفي الوقت الذي أجريت فيه المراجعة، كان المعهد يتفاوض من جديد مع مكتب الأمم المتحدة في جنيف بشأن مذكرة اتفاق الخدمات لتُحدد بوضوح أدوار كلا الكيانين ومسؤولياتهما. |
Afin d'éviter les doubles emplois, les plans de travail de la MINUS définiraient clairement les rôles et les responsabilités des composantes des missions. | UN | ولتفادي الازدواجية، ستحدد خطط عمل بعثة الأمم المتحدة في السودان بوضوح أدوار عناصر البعثة ومسؤولياتها. |
La documentation du projet doit définir clairement les rôles et responsabilités de toutes les parties prenantes. | UN | وينبغي أن تحدد وثائق المشروع بوضوح الأدوار والمسؤوليات المنوطة بجميع الجهات صاحبة المصلحة. |
Les stratégies nationales devraient définir clairement les rôles, les responsabilités et les échéances pour chaque élément de la stratégie et fournir des indicateurs de résultats pertinents et mesurables. | UN | وينبغي للاستراتيجيات الوطنية أن تحدِّد بوضوح الأدوار والمسؤوليات والأطر الزمنية لكل عنصر من عناصر الاستراتيجية وأن توفِّر مؤشرات أداء ملائمة وقابلة للقياس. |
Il faudrait définir clairement les rôles et les responsabilités de chaque acteur du processus foncier; | UN | وينبغي أن يكون هناك تحديد واضح للأدوار والمسؤوليات بين الجهات المعنية بالأراضي؛ |
Ensuite, on peut renforcer encore davantage la coopération existante dans le domaine de la lutte contre le terrorisme en répartissant clairement les rôles entre les organisations et en utilisant au mieux leurs avantages complémentaires. | UN | ثانيا، هناك مجال كبير لتعزيز التعاون القائم في مكافحة الإرهاب من خلال التقسيم الواضح للأدوار بين المنظمات والاستخدام الأمثل لميزاتها المكمل بعضها لبعض. |
Il l'invite aussi instamment à définir clairement les rôles joués par les organes compétents en matière migratoire, ainsi qu'à accentuer ses efforts pour qu'une coordination effective et efficace s'instaure entre ces organes aux niveaux national et local, en particulier dans les zones frontalières. | UN | وتحثها أيضاً على أن تحدد بوضوح أدوار الهيئات المختصة في مجال الهجرة، وتكثيف الجهود الرامية إلى تحقيق التنسيق الفعال بين هذه الهيئات على المستويين الوطني والمحلي، وبخاصة في المناطق الحدودية. |
Nous sommes d'avis qu'il importe de définir clairement les rôles et responsabilités des institutions du secteur de la sécurité, en particulier de la police et des forces armées, et de mettre en place un mécanisme adéquat de contrôle civil. | UN | ونرى أن من المهم أن نحدد بوضوح أدوار ومسؤوليات مؤسسات القطاع الأمني، وبخاصة بين الشرطة والجيش وأن ننشئ آلية مدنية ملائمة للرقابة. |
La police des Nations Unies a élaboré un mémorandum d'accord définissant clairement les rôles respectifs de l'Unité mixte intégrée et de l'Unité mixte intégrée de police de l'Abyei pour le maintien de l'ordre dans la région, et ce mémorandum d'accord a été approuvé par les commandants des deux unités. | UN | ووضعت شرطة الأمم المتحدة مذكرة تفاهم تحدد بوضوح أدوار الوحدة المتكاملة المشتركة ووحدة الشرطة المتكاملة المشتركة في الحفاظ على القانون والنظام في أبيي، وافق عليها كل من قائدي الوحدتين. |
13. Prie également le Secrétaire général de déterminer clairement les rôles, responsabilités et obligations de tous les bureaux et de tous les fonctionnaires participant à la mise en service des modules restants, et de lui en rendre compte dans son prochain rapport intérimaire; | UN | ١٣ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يحدد بوضوح أدوار ومسؤوليات ومدى مساءلة جميع المكاتب المعنية والموظفين المعنيين في تنفيذ إصدارات النظام المتبقية وأن يبلغ عن ذلك في تقريره المرحلي المقبل؛ |
58. Le Comité a noté avec satisfaction que le FNUAP avait défini clairement les rôles et responsabilités de son personnel en ce qui concerne la gestion des biens immobiliers et qu'il avait mis en place un système pour attribuer les surfaces de bureaux en fonction des besoins. | UN | ٥٨ - وقد سر المجلس أن لاحظ أن صندوق السكان قد حدد بوضوح أدوار ومسؤوليات موظفي الصندوق بالنسبة إلى إدارة الممتلكات؛ وقد أنشأ نظاما لتخصيص أماكن المكاتب حسب الحاجة. |
13. Prie également le Secrétaire général de déterminer clairement les rôles, responsabilités et obligations de tous les bureaux et de tous les fonctionnaires participant à la mise en service des modules restants, et de lui en rendre compte dans son prochain rapport intérimaire; | UN | ١٣ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يحدد بوضوح أدوار ومسؤوليات ومدى مساءلة جميع المكاتب المعنية والموظفين المعنيين في تنفيذ إصدارات النظام المتبقية، وأن يبلغ عن ذلك في تقريره المرحلي المقبل؛ |
Il a été demandé dans certains rapports que soit établi un document public définissant clairement les rôles et les responsabilités incombant au secrétariat, aux Parties et au pays hôte pour que le lieu de la session permette une participation publique. | UN | ودعا بعض المذكرات إلى وضع وثيقة عامة تحدد بوضوح الأدوار والمسؤوليات التي تقع على الأمانة والأطراف وحكومة البلد المضيف لتهيئة المكان المناسب لضمان المشاركة العامة. |
Il faudra préciser clairement les rôles et les responsabilités des deux chambres du Parlement dans certains domaines, par exemple le pouvoir qu'a le Conseil d'approuver les lois de finances et certaines décisions du Cabinet. | UN | ويلزم أن تحدد بوضوح الأدوار والمسؤوليات التي يضطلع بها مجلسا البرلمان فيما يتعلق ببعض القضايا. ويشمل ذلك سلطة المجلس في إقرار الفواتير المالية وما يتعلق ببعض قرارات مجلس الوزراء. |
Les instructions budgétaires du Représentant spécial du Secrétaire général définissent clairement les rôles et les responsabilités, les calendriers et les procédures relatives aux dossiers de justificatifs. | UN | وتحدد تعليمات الميزانية الصادرة عن الممثل الخاص للأمين العام بوضوح الأدوار والمسؤوليات والأطر الزمنية والعمليات المرتبطة بإنشاء حافظة للأدلة. |
Enfin, elle définit clairement les rôles et les responsabilités en matière d'évaluation à tous les niveaux d'ONU-Femmes ainsi que la procédure d'évaluation externe de la fonction d'évaluation et de l'Entité elle-même sur le plan de l'organisation. | UN | وأخيرا، تحدد السياسة بوضوح الأدوار والمسؤوليات فيما يتعلق بالتقييم على جميع مستويات هيئة الأمم المتحدة للمرأة وعملية التقييم الخارجي لمهمة التقييم التي تضطلع بها الهيئة على المستوى التنظيمي. |
Enfin, elle ne définit par clairement les rôles et responsabilités relatifs à l'évaluation au HCR. | UN | وأخيراً، تفتقر السياسة العامة إلى وصف واضح للأدوار والمسؤوليات المنوطة بالمفوضية في مجال التقييم. |
Il faut, aux fins du processus d'examen, définir un mandat précis et répartir clairement les rôles pour que ces caractéristiques soient respectées. | UN | وينبغي أن تحدد لعملية الاستعراض اختصاصات دقيقة وتوزيع واضح للأدوار لكفالة اتسامها بتلك الخصائص. |
Les principes fondamentaux de la stratégie définissent clairement les rôles et responsabilités des différentes sphères de pouvoir et autres institutions et la séparation des responsabilités réglementaires et opérationnelles. | UN | والمبادئ الرئيسية لهذه الإستراتيجية هي تحديد واضح للأدوار والمسؤوليات للقطاعات المختلفة بالحكومة والمؤسسات الأخرى والفصل بين المسؤوليات التنظيمية والتشغيلية. |
e) Énoncer clairement les rôles et les complémentarités des diverses entités dans la mise en œuvre de cette résolution; | UN | (هـ) التحديد الواضح للأدوار والتكملات المحددة لمختلف الكيانات في مجال تنفيذ القرار؛ |
Ces approches multisectorielles favorisent le travail en réseau, évitent la redondance des activités et définissent clairement les rôles et les responsabilités des différents acteurs. | UN | وتشجع هذه النُهُج المتعددة القطاعات التواصل الاجتماعي وتساعد على تفادي الازدواجية وتنص على تحديد واضح لأدوار مختلف الجهات المشاركة ومسؤولياتها. |
:: Définiront clairement les rôles et missions de ces forces et leur obligation d'agir uniquement dans le cadre de la constitution; | UN | - القيام بناء على ذلك بالتحديد الواضح لأدوار ومهام تلك القوات والتزامها بألا تعمل إلا ضمن الإطار الدستوري دون غيره؛ |