"claires et cohérentes" - Translation from French to Arabic

    • واضحة ومتسقة
        
    • واضحة ومتماسكة
        
    • واضحة وثابتة
        
    • واضحة ومنسقة
        
    Il serait important d'établir des règles claires et cohérentes concernant les priorités applicables pour répartir les fonds ou avoirs récupérés. UN ومن المهم ارساء قواعد واضحة ومتسقة بشأن الأولويات التي ستطبق على توزيع الأموال أو الموجودات المسترجعة.
    L'augmentation de la demande d'opérations de maintien de la paix exige des politiques claires et cohérentes pour assurer le succès des missions. UN وذكر أن زيادة الطلب على عمليات حفظ السلام يتطلب سياسات واضحة ومتسقة للعمل الفعّال.
    Il a souligné que disposer d'orientations claires et cohérentes revêtait une importance cruciale et s'est félicité de l'effort sérieux entrepris par le HautCommissariat dans ce sens. UN وأوضح المجلس الأهمية الحاسمة لوضع إرشادات واضحة ومتسقة وأبدى ارتياحه للجهد الجاد الذي تقوم به المفوضية.
    La FICSA demande que les méthodes élaborées pour ajuster les prestations soit claires et cohérentes et qu'elles soient toujours appliquées de la même manière. UN ودعا الاتحاد إلى استخدام منهجيات واضحة ومتماسكة وتطبيقها بشكل منهجي، عند تعديل المرتبات وتحديد البدلات وتطبيقها.
    1. Règles claires et cohérentes pour la répartition des fonds récupérés UN 1- إقرار قواعد واضحة وثابتة لتخصيص الأموال المسترجعة
    Le Comité des commissaires aux comptes recommande que l'Administration veille à ce que le Siège donne des directives claires et cohérentes aux missions pendant leur phase de liquidation afin que celle-ci se déroule de manière satisfaisante. UN 343- ويوصي المجلس بأن تكفل الإدارة قيام المقر بإعطاء توجيهات/مشورة واضحة ومنسقة للبعثات في أثناء مرحلة تصفيتها، بغية تعزيز كفاءة عملية التصفية.
    Les partenariats entre le secteur privé local et des étrangers exigeaient une politique d'investissement ainsi qu'une réglementation claires et cohérentes, et il fallait mettre tout particulièrement l'accent sur les garanties de remboursement. UN وتتطلب الشراكات بين القطاع الخاص المحلي والشركاء اﻷجانب سياسات استثمارية وتنظيمية واضحة ومتسقة تركز بشكل خاص على ضمانات تكفل إعادة سداد تمويل المشاريع.
    Le contrôle de l'exécution et de l'évaluation des résultats est éparpillé. Il est donc difficile d'élaborer des politiques claires et cohérentes d'affectation des ressources et de déterminer si les ressources sont utilisées au mieux. UN ويشوب التشتت مهمتي مراقبة التنفيذ وتقييم النتائج مما يتعذر معه وضع سياسات واضحة ومتسقة لتوزيع الموارد، أو للتأكد من أن الموارد تستخدم استخداما فعالا.
    Le Secrétariat devait aussi mettre en place des politiques et des orientations claires et cohérentes à l'échelle du système pour étayer l'application des sanctions. UN ويتعين على الأمانة العامة للأمم المتحدة أيضا إعداد سياسات وتوجيهات واضحة ومتسقة على صعيد المنظومة ككل دعما لتنفيذ جزاءات الأمم المتحدة.
    Pour assurer l'uniformité de la pratique dans les réunions et les discussions de la Commission et de ses différents groupes de travail, Singapour est d'avis qu'il faudrait formuler des lignes directrices claires et cohérentes pour aider les présidents à conduire ces réunions. UN ضماناً لاتساق الممارسة المتبعة في اجتماعات ومناقشات اللجنة ومختلف أفرقتها العاملة، ترى سنغافورة أنه يجب صوغ توجيهات واضحة ومتسقة لمساعدة رؤساء الجلسات على تسييرها.
    De plus, la complexité croissante des mandats de maintien de la paix entraîne la multiplication des enjeux qui exigent que des politiques claires et cohérentes soient définies. UN وفي نفس الوقت، فإن التعقيد المتنامي في ولايات حفظ السلام يؤدي إلى توسيع نطاق القضايا التي تستلزم سياسات واضحة ومتسقة بشأنها.
    Tant les responsables que les fonctionnaires citent comme principale cause d'insatisfaction le fait qu'ils ont du mal à obtenir en temps voulu des réponses claires et cohérentes à leurs questions. V. Conclusion UN وأشار كل من المديرين والموظفين إلى وجود صعوبة في الحصول على ردود واضحة ومتسقة وفي الوقت المناسب على أسئلتهم المتعلقة بالموارد البشرية بوصف ذلك سببا رئيسيا لعدم رضائهم.
    4. Ces progrès font suite aux efforts inlassables de sensibilisation déployés par les différents centres de promotion de la CTPD, l'organisation de programmes d'orientation et l'élaboration d'instructions claires et cohérentes. UN ٤ - وأمكن إحراز هذا التقدم بفضل جهود التوعية المستمرة التي بذلتها مختلف مراكز تنسيق التعاون التقني فيما بين البلدان النامية، وبفضل تنظيم برامج توجيهية وإصدار تعليمات واضحة ومتسقة.
    Elle a également montré qu'il importe de donner aux témoins des instructions claires et cohérentes sur ce qu'ils vont recevoir, et de les aider à se familiariser avec la salle d'audience et à prendre confiance en leur témoignage, ainsi que pendant qu'ils déposent, en particulier lorsqu'ils doivent se déplacer de leur lieu d'origine au tribunal. UN كما كشفت عن أهمية تقديم تعليمات واضحة ومتسقة إلى الشهود بشأن ما سيحصلون عليه وعن أهمية مساعدتهم في التعرف على قاعة المحكمة واكتساب الثقة في شهادتهم ومساعدتهم خلال الفترة التي يدلون فيها بشهادتهم، لا سيما عندما يتحتم على الشهود السفر من موطنهم الأصلي إلى مكان المحكمة.
    18. Un ensemble de normes internationales sur les droits de l'homme, claires et cohérentes, ont été élaborées, sur l'utilisation de la force létale par les personnes en charge de l'application de la loi en général, y compris au cours de manifestations. UN 18- وقد وُضعت مجموعة واضحة ومتسقة نسبياً من معايير القانون الدولي لحقوق الإنسان فيما يتعلق باستخدام القوة المميتة من جانب المكلفين بإنفاذ القانون بشكل عام، بما في ذلك خلال المظاهرات.
    Dans le cadre de la mise en œuvre de l'Accord de Djibouti, le Gouvernement fédéral de transition poursuit ses travaux sur les dispositions relatives à la sécurité et sur l'élaboration de structures claires et cohérentes pour le secteur. UN 101 - وفي إطار تنفيذ اتفاق جيبوتي، تواصل الحكومة الاتحادية الانتقالية عملها لوضع الترتيبات الأمنية وتطوير هياكل أمنية واضحة ومتماسكة.
    Notant l'absence d'une interdiction expresse de la discrimination fondée sur l'âge et d'autres formes de protection spécifique pour les personnes âgées dans le droit international des droits de l'homme, la Haut-Commissaire a préconisé que des normes claires et cohérentes sur les droits fondamentaux de ces personnes soient énoncées dans un instrument spécialement rédigé à cet effet. UN وأشارت المفوضة السامية إلى غياب حظر صريح للتمييز بسبب السن وغيره من أشكال حماية كبار السن في القانون الدولي لحقوق الإنسان، فدعت إلى وضع معايير واضحة ومتماسكة بشأن ما لهم من حقوق الإنسان من خلال صياغة صك مخصص لذلك.
    26. Pour résoudre les problèmes soulevés par des prétentions concurrentes sur les fonds et avoirs récupérés, l'étude mondiale suggère d'établir des règles claires et cohérentes concernant les priorités à appliquer pour répartir les fonds ou avoirs récupérés. UN 26- اقترحت الدراسة العالمية، من أجل تسوية المطالبات المتنافسة على الأموال والموجودات المسترجعة، إقرار قواعد واضحة وثابتة للأولويات لكي تطبّق على الأموال والموجودات المسترجعة.
    Au paragraphe 343, le Comité a recommandé que l'Administration veille à ce que le Siège donne des directives claires et cohérentes aux missions pendant leur phase de liquidation afin que celle-ci se déroule de manière satisfaisante. UN 41- في الفقرة 343، أوصى المجلس بأن تكفل الإدارة قيام المقر بتقديم توجيهات/مشورة واضحة ومنسقة للبعثات في أثناء مرحلة تصفيتها، بغية تعزيز كفاءة عملية التصفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more