Or cette méthode ne fonctionne bien qu'à condition de définir des indicateurs clairs et mesurables, des éléments de comparaison et des produits quantifiables. | UN | ولم تعمل الميزنة القائمة على النتائج جيدا عدا في الحالات التي وُجدت فيها مؤشرات وخطوط أساس ونواتج واضحة وقابلة للقياس. |
En particulier, il a pris part à l'élaboration du nouveau programme de développement pour l'après-2015, qui comporte des objectifs clairs et mesurables; | UN | كما تشارك بوجه خاص في إعداد خطة التنمية لما بعد عام 2015 الجديدة كي تتضمن أهدافا واضحة وقابلة للقياس. |
Il faudrait notamment mettre au point des objectifs et indicateurs clairs et mesurables accompagnés de points de référence qui pourraient être utilisés pour le suivi et l'évaluation des activités. | UN | وينبغي أن يشمل ذلك وضع أهداف ومؤشرات واضحة وقابلة للقياس مشفوعة بخطوط أساس يمكن استخدامها للرصد والتقييم. |
a) Les objectifs et résultats attendus n'étaient pas précisés en termes clairs et mesurables (dans le cas de 10 projets); | UN | )أ( أن اﻷهداف والنواتج لم تكن محددة بطريقة واضحة قابلة للقياس )١٠ مشاريع(؛ |
La plupart des évaluations soulignent généralement que les projets et les programmes ne comportent pas d'objectifs clairs et mesurables et que, sans point de repère ni indicateur, il est difficile de mesurer le progrès. | UN | وتبرز معظم التقييمات بصورة نموذجية افتقار المشاريع والبرامج إلى أهداف واضحة وملموسة وتعذر قياس التقدم دون وجود معالم ومؤشرات. |
Il est aussi en train d'élaborer des critères de référence et indicateurs clairs et mesurables pour mettre en œuvre et faire avancer cette initiative. | UN | كما أن دائرة إدارة الإمدادات بصدد وضع معايير ومؤشرات واضحة ويمكن قياسها لتنفيذ هذه المبادرة وإحراز تقدم فيها. |
Les fonds thématiques ont facilité l'exécution à grande échelle du programme national d'éducation et ont aidé à lui fixer des objectifs clairs et mesurables. | UN | وساهم التمويل في توسيع نطاق برنامج التعليم الوطني الذي له أهداف واضحة وقابلة للقياس. |
La CEA repositionnée s'efforcera d'obtenir des résultats concrets en s'appuyant sur des indicateurs de résultats clairs et mesurables. | UN | وستسعى اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بعد تعديل أوضاعها إلى تحقيق نتائج يمكن تحديدها ونتائج ذات مؤشرات إنجاز واضحة وقابلة للقياس. |
La nouvelle stratégie devrait inclure des indicateurs clairs et mesurables pour suivre et évaluer les interventions visant à contribuer aux progrès de la région en matière de renforcement des capacités; | UN | وينبغي أن تشمل الاستراتيجية الجديدة مؤشرات واضحة وقابلة للقياس لرصد وتقييم التدخلات التي تتناول التقدم المحرز في المنطقة في مجال تنمية القدرات؛ |
Les indicateurs de succès, dans le cadre de la budgétisation axée sur les résultats, sont clairs et mesurables, sauf dans les cas où les prévisions échappent au contrôle du Département. | UN | فمؤشرات الإنجاز في أطر الميزنة القائمة على النتائج واضحة وقابلة للقياس باستثناء الحالات التي تكون فيها عملية التنبؤ خارجة عن سيطرة الإدارة. |
Un atelier consacré au budget tenu en juillet 2007 a été axé sur l'établissement d'indicateurs de succès clairs et mesurables. | UN | عقدت حلقة عمل تتعلق بالميزانية في تموز/يوليه 2007 وتركزت بصورة رئيسية على إعداد مؤشرات إنجاز واضحة وقابلة للقياس. |
Par ailleurs, j'ai relevé que, bien qu'elle traite dans toute leur profondeur et leur ampleur des problèmes des maladies non transmissibles auxquels nous sommes tous confrontés, la Déclaration politique est dépourvue d'objectifs clairs et mesurables. | UN | والأمر التالي الذي لاحظته في الإعلان السياسي هو أنه على الرغم من أنه يغطي بصورة كاملة ووافية قضايا الأمراض غير المعدية التي نواجهها جميعا، فإنه لا يتضمن أهدافا واضحة وقابلة للقياس. |
Le Comité reconnaît que l'UNOPS peut difficilement définir des objectifs clairs et mesurables pour tous ses projets, en particulier pour certains accords de services de gestion. Le Comité recommande à l'UNOPS d'essayer de faire en sorte que tous les descriptifs de projet contiennent des objectifs mesurables. | UN | ومع أن المجلس يُقر بأنه من الصعب على المكتب تطبيق أهداف واضحة وقابلة للقياس على جميع المشاريع، لا سيما بالنسبة لبعض اتفاقات الخدمات الإدارية، فإن المجلس يوصي بأن يسعى مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع إلى العمل على أن تتضمن جميع وثائق المشاريع أهدافا قابلة للقياس. |
Le Comité reconnaît que l'UNOPS peut difficilement définir des objectifs clairs et mesurables pour tous ses projets, en particulier pour certains accords de services de gestion. Le Comité recommande à l'UNOPS d'essayer de faire en sorte que tous les descriptifs de projet contiennent des objectifs mesurables. | UN | ومع أن المجلس يُقر بأنه من الصعب على المكتب تطبيق أهداف واضحة وقابلة للقياس على جميع المشاريع، لا سيما بالنسبة لبعض اتفاقات الخدمات الإدارية، فإن المجلس يوصي بأن يسعى مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع إلى العمل على أن تتضمن جميع وثائق المشاريع أهدافا قابلة للقياس. |
Comme il a été indiqué antérieurement au Comité, le Département, de concert avec les missions, a fait au long des années des progrès notables pour ce qui est de la mise au point d'indicateurs de succès clairs et mesurables dans le cadre de la budgétisation axée sur les résultats des missions grâce à une série de séminaires consacrés à l'élaboration du budget qui ont été organisés à l'intention du personnel concerné. | UN | وكما أُبلغ المجلس سابقا، أحرزت الإدارة، بالاشتراك مع البعثات، تقدما واسعا على مدى السنوات في وضع مؤشرات إنجاز واضحة وقابلة للقياس في أطر الميزنية القائمة على النتائج في البعثات من خلال تنظيم مجموعة من حلقات العمل المتعلقة بالميزانية والموجهة للموظفين المعنيين. |
Ils ont évoqué les déplacements continus de populations et les représailles dont les civils faisaient l'objet à la suite d'opérations militaires et affirmé qu'il n'y avait pas de solution militaire au problème des FDLR. Ils ont préconisé la réalisation d'objectifs clairs et mesurables avant que la MONUC ne réduise puis retire sa composante militaire. | UN | وذكرت أن ليس ثمة حل عسكري لمشكلة القوات الديمقراطية لتحرير رواندا ودعت إلى تثبيت منطلقات واضحة وقابلة للقياس قبل أن تعمل بعثة منظمة الأمم المتحدة على تخفيض حجمها ومن ثم تسحب عنصرها العسكري في نهاية المطاف. |
Il a décrit les efforts que son pays faisait pour s'assurer que l'aide publique au développement soit utilisée de manière optimale, notamment par une initiative multisectorielle qui encourageait la participation des secteurs public et privé, et des consultations dans le cadre de programmes anticorruption qui incorporaient un système de suivi de la performance reposant sur des objectifs clairs et mesurables. | UN | وذكر الجهود المبذولة في بلده لضمان الاستفادة المثلى من المساعدة الإنمائية الرسمية، وذلك بوسائل من بينها مبادرة متعددة القطاعات فتحت باب المشاركة والتشاور بين القطاعين العام والخاص في برامج مكافحة الفساد التي تتضمن نظاما للتتبع قائم على الأداء له أهداف واضحة وقابلة للقياس. |
L'Administration a informé le Comité que l'atelier sur le budget tenu au Caire en juillet 2007 avait été axé sur l'établissement d'indicateurs de succès clairs et mesurables. | UN | 81 - وأبلغت الإدارة المجلس أن وضع مؤشرات إنجاز واضحة وقابلة للقياس كان مجال التركيز الأساسي لحلقة العمل بشأن الميزانية التي عقدت في القاهرة في تموز/يوليه 2007. |
Le Département de l'appui aux missions et les missions ont sensiblement progressé dans la mise au point d'indicateurs de succès clairs et mesurables, qu'ils ont utilisés dans les budgets axés sur les résultats établis pour l'exercice 2007/08. | UN | 181 - حققت إدارة الدعم الميداني، جنبا إلى جنب مع البعثات، تقدما كبيرا في وضع مؤشرات إنجاز واضحة وقابلة للقياس في إطار ميزانيات البعثات القائمة على النتائج للفترة 2007-2008. |
53. Tandis que de nombreux États ont souligné l'importance du renforcement de la capacité des organes de prévention de la corruption à évaluer l'impact des mesures de lutte contre la corruption, l'accent a été mis sur la nécessité d'inclure des activités et objectifs clairs et mesurables dans les stratégies et plans d'action nationaux de lutte contre la corruption, si de tels travaux de surveillance étaient rendus possibles. | UN | 53- وفي حين أبرزت دول كثيرة أهمية تعزيز قدرة هيئات منع الفساد على القيام بعمل تقييمي تحليلي فيما يخص تأثير تدابير مكافحة الفساد، انصبَّ التركيز على ضرورة إدراج أهداف وأنشطة واضحة قابلة للقياس في الاستراتيجيات وخطط العمل الوطنية الخاصة بمكافحة الفساد، بغية التمكين من تنفيذ تدابير الرصد. |
21. Tous les objectifs de développement devaient être assortis de programmes d'action clairs et mesurables qui donnaient un contenu à l'expression < < efficacité de l'aide > > . | UN | " 21 - وينبغي أن تكون لجميع الأهداف الإنمائية برامج عمل واضحة وملموسة تضاهيها وتعطي معنى لعبارة " فعالية المعونات " . |
L'intervenant se félicite de la mise en oeuvre d'un mécanisme de suivi des recommandations du Corps commun, car ceci contribuera à orienter les activités du Corps commun vers la réalisation d'objectifs clairs et mesurables, propres à améliorer l'efficacité de l'Organisation. | UN | وأعرب عن سروره لملاحظة أن نظام متابعة توصيات الوحدة قد شرع في تنفيذه، لأنه سيساعد في توجيه أنشطة الوحدة نحو تحقيق أهداف واضحة ويمكن قياسها لتعزيز فعالية المنظمة. |
Les socles de protection sociale sont fondés sur les droits, détenus au niveau national et ont des objectifs clairs et mesurables. | UN | وتستند الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية إلى الحقوق، ويكون زمامها مملوكا على الصعيد الوطني وتتضمن أهدافا واضحة يمكن قياسها. |