"clandestines ou" - Translation from French to Arabic

    • سرية أو
        
    • السرية أو
        
    La principale similitude tient au fait que l'un et l'autre font fréquemment intervenir des tromperies et des transactions clandestines ou dissimulées. UN ويكمن التشابه الرئيسي في أن كلا الأمرين منطو على أساليب للخداع ومعاملات سرية أو مستترة.
    Notre souhait de voir la position catégorique et hautement justifiée de l'ONU s'imposer dans la réalité sans intervention militaire de la Bulgarie ou d'autres États balkaniques et voisins n'est pas à mettre au compte de machinations clandestines ou d'un refus d'assumer des responsabilités. UN إن رغبتنا في رؤية تطبيق موقف اﻷمم المتحدة القائم على أسس سليمة دون أي تدخل عسكري من جانب بلغاريا، ودول البلقان أو الدول المجاورة اﻷخرى، لا تمليه أية مخططات سرية أو عدم الاستعداد لتحمل المسؤولية.
    Ces transactions peuvent aussi bien être parfaitement légales et faire l’objet de contrôles réglementaires prévus à l’importation et à l’exportation, qu’être clandestines ou illicites. UN ويمكن أن تكون عمليات البيع هذه قانونية تماما وخاضعة لضوابط الاستيراد والتصدير الواجبة، ولكنها قد تكون أيضا عمليات بيع سرية أو غير قانونية. التدمير
    Il est souvent difficile de collecter des données sur des activités illégales, clandestines ou qui sont d'un traitement délicat. UN 59 - وغالبا ما يصعب جمع بيانات عن الأنشطة غير القانونية أو السرية أو الحساسة الأخرى.
    Les activités lucratives semi—légales, clandestines ou simplement illégales et délictueuses ne sont pas comptabilisées alors qu'elles représentent parfois une part importante de la richesse des pays et des particuliers. UN ولا تدخل في عداد ذلك اﻷنشطة المدرّة للدخل، سواء منها اﻷنشطة شبه القانونية أو السرية أو ببساطة اﻷنشطة غير المشروعة واﻹجرامية، التي تمثل في بعض الحالات أجزاء كبيرة من ناتج البلدان وناتج اﻷفراد على السواء.
    Néanmoins, les garanties renforcées, les ANM ou des initiatives nouvelles de la part des États ne pourront pas atteindre pleinement leur objectif si la communauté internationale ne réagit pas avec détermination à des cas graves de non-respect des engagements, qu'il s'agisse de détournement, d'activités clandestines ou de désengagement. UN غير أن الضمانات المعززة لن تفلح، لا هي ولا النُهُج النووية المتعددة الأطراف ولا أية تعهدات جديدة من جانب الدول، في بلوغ غرضها كاملاً ما لم يتصد المجتمع الدولي بحزم لحالات عدم الامتثال الخطيرة، سواء اتخذت شكل تحريف أو أنشطة سرية أو إخلال.
    Néanmoins, les garanties renforcées, les ANM ou des initiatives nouvelles de la part des États ne pourront pas atteindre pleinement leur objectif si la communauté internationale ne réagit pas avec détermination à des cas graves de non-respect des engagements, qu'il s'agisse de détournement, d'activités clandestines ou de désengagement. UN غير أن الضمانات المعززة لن تفلح، لا هي ولا النُهُج النووية المتعددة الأطراف ولا أية تعهدات جديدة من جانب الدول، في بلوغ غرضها كاملاً ما لم يتصد المجتمع الدولي بحزم لحالات عدم الامتثال الخطيرة، سواء اتخذت شكل تحريف أو أنشطة سرية أو إخلال بالالتزامات.
    Néanmoins, les garanties renforcées, les ANM ou des initiatives nouvelles de la part des États ne pourront pas atteindre pleinement leur objectif si la communauté internationale ne réagit pas avec détermination à des cas graves de non-respect des engagements, qu'il s'agisse de détournement, d'activités clandestines ou de désengagement. UN غير أن الضمانات المعززة لن تفلح، لا هي ولا النُهُج النووية المتعددة الأطراف ولا أية تعهدات جديدة من جانب الدول، في بلوغ غرضها كاملاً ما لم يتصد المجتمع الدولي بحزم لحالات عدم الامتثال الخطيرة، سواء اتخذت شكل تحريف أو أنشطة سرية أو إخلال.
    Néanmoins, les garanties renforcées, les ANM ou des initiatives nouvelles de la part des États ne pourront pas atteindre pleinement leur objectif si la communauté internationale ne réagit pas avec détermination à des cas graves de non-respect des engagements, qu'il s'agisse de détournement, d'activités clandestines ou de désengagement. UN غير أن الضمانات المعززة لن تفلح، لا هي ولا النُهُج النووية المتعددة الأطراف ولا أية تعهدات جديدة من جانب الدول، في بلوغ غرضها كاملاً ما لم يتصد المجتمع الدولي بحزم لحالات عدم الامتثال الخطيرة، سواء اتخذت شكل تحريف أو أنشطة سرية أو إخلال بالالتزامات.
    Aux fins de ce critère, il est tenu compte des informations concernant la prolifération d'armes et le terrorisme, y compris toutes activités des parties au contrat liées à la prolifération et au terrorisme ou toute participation desdites parties à des activités clandestines ou à des acquisitions illicites. UN وللوفاء بغرض المعيار 7، تؤخذ في الاعتبار المعلومات المتعلقة بانتشار الأسلحة والإرهاب، بما في ذلك كل الأنشطة المرتبطة بانتشار الأسلحة والإرهاب أو أي مشاركة لأطراف الصفقة في أنشطة شراء سرية أو غير قانونية.
    L'expert indépendant, au cours de sa mission, a également évoqué les allégations selon lesquelles des personnes étaient détenues dans des prisons clandestines ou que des < < transferts > > à l'extérieur de la Somalie avaient eu lieu. UN وفي أثناء البعثة، أثار الخبير أيضاً قضايا التقارير التي تشير إلى احتجاز الأشخاص في سجون سرية أو الإدعاءات التي تشير إلى حدوث حالات " تسليم " خارج الصومال.
    Les fédérations et confédérations ne pouvaient signer de convention légalement valide, et les centrales syndicales étaient clandestines ou inactives, de sorte qu'il existait un modèle bipartite mais sans mouvement syndical. UN ولقد كانت الاتحادات والكنفدراليات غير قادرة على توقيع اتفاقاتٍ قانونية سارية المفعول، وكانت النقابات المندمجة سرية أو قائمة بحكم الواقع، بحيث بدت وكأنها نموذج ثنائي الطرف كان الطرف النقابي غائباً فيه.
    51. Les autorités gouvernementales, en particulier le chef d'état—major de la gendarmerie, ont catégoriquement nié l'existence du JITEM et l'appartenance de membres des forces de sécurité à des unités clandestines ou à des escadrons de la mort. UN 51- وأما السلطات الحكومية، وبخاصة رئيس أركان الدرك، فتنفي بشدة وجود جيتم (JITEM) ومشاركة عناصر قوات الأمن في وحدات سرية أو في مجموعات اغتيال.
    " Les négociants professionnels en biens culturels s'abstiennent d'importer ou d'exporter de tels biens ou d'en transférer la propriété lorsqu'ils ont des motifs raisonnables de penser que le bien concerné a été volé, qu'il a été aliéné illicitement, qu'il provient de fouilles clandestines ou qu'il a été exporté illicitement. " UN " يمتنع المحترفون لتجارة الممتلكات الثقافية عن استيراد الممتلكات الثقافية أو تصديرها أو نقل ملكيتها متى كان لديهم سبب معقول يدعوهم إلى الاعتقاد أنها مسروقة أو جرى التصرف فيها على نحو غير مشروع أو التنقيب عنها بطرق سرية أو تصديرها بوسائل غير مشروعة. "
    110. Dans la période couverte par le présent rapport, la Mission a reçu 27 plaintes qui, selon toute vraisemblance, pourraient être considérées a priori comme des privations illégales de liberté commises par des particuliers, des groupes de personnes, des organisations clandestines ou non identifiées, à des fins de caractère politique. UN ١١٠ - وفي الفترة المشمولة بهذا التقرير، جرى تسلم ٢٧ شكوى يبدو ﻷول وهلة، نظرا لوجود مؤشرات معقولة، أنه يمكن وصفها بأنها حرمان غير مشروع من الحرية يرتكبه أفراد أو جماعات من اﻷشخاص أو منظمات سرية أو غير معروفة وأنها ترتكب بدوافع ذات طابع سياسي.
    Même en l'absence d'un acte terroriste, le délit de financement du terrorisme peut être constitué : il consiste à ravager, saccager, extorquer, voler, séquestrer, incendier, commettre des déprédations, provoquer des explosions, commettre un attentat ou des actes de terrorisme, pour obtenir des fonds destinés à financer des organisations politiques clandestines ou subversives ou des organisations terroristes. UN وعلى الرغم من عدم تنفيذ عمل إرهابي، فإنه قد يكون من المحتمل ارتكاب جريمة تمويل الإرهاب: فقد يكفي التخريب، أو النهب، أو الابتزاز أو السرقة أو الاختطاف، أو الاحتجاز، أو إشعال النار، أو السلب، أو التسبب في انفجار، أو شن هجوم على أحد الأفراد، أو ارتكاب عمل إرهابي بغية الحصول على أموال لتقديم الدعم إلى منظمة سياسية سرية أو انقلابية، أو تقديم الدعم أو تمويل منظمات إرهابية.
    L'article 20 de la loi No 7.170/83 réprime le financement délibéré du terrorisme qui consiste à : < < faire des ravages, piller, extorquer, voler, enlever, séquestrer, détruire par le feu, provoquer des dégradations ou une explosion, agresser ou terroriser, à des fins politiques ou pour obtenir des fonds destinés à financer les activités d'organisations clandestines ou subversives > > . UN وتقضي المادة 20 من القانون رقم 7.170/83() بمعاقبة تمويل الإرهاب عمدا: " التسبب في الخراب، أو النهب، أو الابتزاز، أو السرقة، أو الاختطاف، أو الحبس في البيت، أو الإحراق، أو السلب، أو التسبب في الانفجار، أو ممارسة اعتداء شخصي، أو أعمال الإرهاب، لأسباب سياسية أو لإحراز أموال تستهدف دعم منظمات سرية أو تخريبية " ().
    118. Le rôle de certains médias dans la divulgation de propos racistes et les appels à la violence, à la haine ethnique ou raciale et au génocide qui empruntent les canaux de radios clandestines ou légalement établies sont de plus en plus préoccupants. UN ١١٨ - يشكل الدور الذي تؤديه بعض وسائط اﻹعلام في نشر العبارات العنصرية والنداءات الداعية الى العنف والكراهية اﻹثنية أو العنصرية وإبادة اﻷجناس عن طريق القنوات اﻹذاعية السرية أو المنشأة قانونيا مصدرا متزايدا للقلق.
    Un État qui accueille ou assiste des organisations et des personnes se livrant à des activités terroristes ou qui consacre des fonds à des activités clandestines ou subversives contre d’autres États non seulement se livre au terrorisme d’État mais sape les efforts déployés au plan international pour lutter contre ce fléau. UN فالدولة التي تحتضن وتساعد المنظمات والأفراد الضالعين في الأنشطة الإرهابية أو التي تخصص أموالا للعمليات السرية أو التخريبية ضد دول أخرى لا تكون ممارسة لإرهاب الدولة فحسب وإنما هي تعمل أيضا على تقويض الجهود العالمية لمكافحة هذا البلاء.
    Les problèmes qui se posent tiennent aux raisons suivantes : il est difficile de recueillir des données sur des pratiques illicites ou clandestines ou sur des questions délicates; les facteurs sociaux locaux sont des déterminants importants de la protection; les évaluations demeurent relativement rares et de qualité variable. UN وفي مجال حماية الطفل، تواجه المجالات التالية تحديات خاصة: يتعذر جمع بيانات عن المسائل غير القانونية أو السرية أو الحساسة؛ وتكون العوامل الاجتماعية المحلية محددات هامة للحماية؛ ويظل التقييم قليلاً نسبياً وتتفاوت جودته.
    L'article 20 définit de manière spécifique mais non exhaustive les < < actes terroristes > > , qui consistent donc à : ravager, saccager, extorquer, voler, séquestrer, incendier, commettre des déprédations, provoquer des explosions, commettre un attentat ou des actes de terrorisme, par non-conformisme politique ou pour obtenir des fonds destinés au financement d'organisations politiques clandestines ou subversives. UN وتحتوي المادة 20 على إشارة صريحة، بالرغم من أنها غير كاملة، لـ " أعمال الإرهاب " : التخريب، والنهب، والابتزاز، والسرقة، والاختطاف، والاحتجاز، وإشعال النار، والسلب، والتسبب في وقوع انفجار، وشن هجمات على أفراد، أو أعمال الإرهاب لأسباب المعارضة السياسية، أو الحصول على أموال لدعم المنظمات السياسية السرية أو الانقلابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more