"classement de" - Translation from French to Arabic

    • تصنيف
        
    • بتصنيف
        
    • تُخفض نقاط
        
    • إغلاق باب النظر
        
    • قرار حفظ
        
    • أساس درجات من
        
    • التصنيفات المتعلقة بموظفي
        
    • بعد توحيد
        
    • على قائمة
        
    • الدرجات في
        
    :: classement de 9 273 postes d'agent du Service mobile et de fonctionnaire recruté sur le plan national UN :: تصنيف 273 9 وظيفة من فئة الخدمة الميدانية والموظفين الوطنيين
    Tous les postes ont été classés officiellement à l'aide des normes de classement de la Commission de la fonction publique internationale. UN ويجري تصنيف جميع الوظائف بصورة رسمية باستخدام معايير التصنيف لدى لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    classement de 9 273 postes d'agent du Service mobile et de fonctionnaire recruté sur le plan national UN تصنيف 237 9 وظيفة من وظائف الخدمة الميدانية والوظائف الوطنية
    Cet examen pourrait également contribuer à clarifier des questions concernant, notamment, le classement de la fabrication sous licence ou en collaboration. UN ولربما كان من شأن هذا النقاش المتواصل أن يسهم أيضا في توضيح مسائل تتعلق، في جملة أمور، بتصنيف الانتاج المأذون به أو الانتاج المشترك.
    v) Avis de classement de postes d'administrateur et d'agent des services généraux UN `5 ' إشعارات تصنيف موظفي الفئة الفنية وفئة الخدمات العامة
    classement de la population économiquement active selon le marché du travail UN تصنيف الناشطين اقتصاديا بحسب سوق العمل ونوع الجنس
    Des groupes de parents se sont plaints aux pouvoirs publics et aux propriétaires de la salle de cinéma locale quant au classement de certains films ou de certaines vidéos. UN وقد اشتكت مجموعات من الوالدين إلى الحكومة وإلى أصحاب دور السينما المحلية بشأن تصنيف بعض الأفلام وأشرطة الفيديو.
    Il faut notamment indiquer les impuretés et les adjuvants de stabilisation qui sont eux-mêmes classés et qui contribuent au classement de la substance. UN ويشمل ذلك تحديد الشوائب ومضافات التثبيت المصنفة بذاتها والتي تسهم في تصنيف المادة.
    Il repère les mécanismes et institutions qui ont joué un rôle déterminant dans le classement de cette violence parmi les violations des droits de l'homme. UN وتتبع العمليات والمؤسسات التي كان لها دور محوري في تصنيف هذا العنف باعتباره من دواعي القلق على حقوق الإنسان.
    i) classement de tous les agents comme contractuels; UN ' 1` تصنيف جميع الموظفين على أنهم عاملون بعقود؛
    En effet, le dernier Rapport mondial sur le développement humain des Nations Unies montre que le Pérou a gagné six places dans le classement de 177 pays. UN وفي ذلك الصدد، بيّنت آخر طبعة من تقرير الأمم المتحدة للتنمية البشرية أن بيرو تقدمت ست درجات في تصنيف 177 بلدا.
    • La CEPALC a signalé le classement de quatre postes de la catégorie des services généraux. UN ● أبلغت اللجنــة عــن تصنيف ٤ وظائف بفئـة الخدمات العامة.
    Le Bureau de la gestion des ressources humaines a été prié d’étudier la question du classement de ce poste à la classe P-5. UN وقد أرسل طلب إعادة تصنيف الوظيفة في رتبة ف - ٥ إلى مكتب إدارة الموارد البشرية بغرض استعراضه.
    Le Bureau de la gestion des ressources humaines a été prié d’examiner la question du classement de ce poste à la première classe. UN وقد أرسل طلب تصنيف هذه الوظيفة في الرتبة الرئيسية إلى مكتب إدارة الموارد البشرية بغرض استعراضه.
    Elle devait être vérifiée lors du recrutement et prise en considération dans le classement de l’emploi correspondant. UN وينبغي التأكد من هذه المعرفة وقت التعيين وأن تؤخذ في الاعتبار في عملية إعادة تصنيف الوظائف ذات الصلة.
    Application des décisions et recommandations de la Commission : classement de Paris aux fins de l'ajustement applicable aux fonctionnaires de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, UN تنفيذ قرارات وتوصيات اللجنة: تصنيف تسوية مقر العمل في باريس على موظفي اليونسكو
    V. Nécessité de mettre pleinement en œuvre les directives en vigueur concernant le classement de l'information UN خامساً - ضرورة تنفيذ المبادئ التوجيهية القائمة المتعلقة بتصنيف المعلومات على نحو أكمل
    Si le barème est relevé par incorporation d'un montant correspondant à 5 % de l'indemnité de poste, le classement de tous les lieux d'affectation aux fins de l'indemnité de poste est abaissé de 5 %, ce qui signifie généralement qu'il n'y a ni perte ni gain pour les fonctionnaires. UN فإذا زيد جدول المرتبات بضم 5 في المائة من تسوية مقر العمل، تُخفض نقاط معامل تسوية مقر العمل في جميع مراكز العمل بنسبة 5 في المائة، مما يكفل بوجه عام انتفاء أي مكسب أو خسارة للموظفين.
    Il a donc indiqué qu'elle n'avait aucun statut juridique et a demandé le classement de sa demande. UN وبناء على ذلك، قال إن المنظمة ليس لها في الوقت الراهن وضع قانوني ودعا إلى إغلاق باب النظر في طلبها.
    Le 21 mai 2003, l'Audiencia Provincial de Madrid a rejeté l'appel et confirmé le classement de l'affaire. UN وفي 21 أيار/مايو 2003، رفضت محكمة مقاطعة مدريد الطعن الاستئنافي وأكدت قرار حفظ القضية.
    L'information relative aux mesures (classement de 1 à 3 selon le niveau de documentation) concernant : . les gaz visés UN معلومات عن التدابير المتعلقة بما يلي: )ترتب على أساس درجات من ١ إلى ٣ حسب مستوى الوثائق(
    - classement de postes de la catégorie des services généraux UN التصنيفات المتعلقة بموظفي فئة الخدمات العامة
    Le classement de tous les fonds en huit catégories (voir al. a) ci-dessus) nécessite l'élimination par compensation des opérations entre catégories, sous peine de fausser les chiffres portés dans la colonne < < Total > > . UN بعد توحيد جميع الصناديق في الفئات الثماني (الملاحظة 3 (أ))، ينبغي إلغاء المعاملات التي تحدث عبر الفئات (أي المعاملات فيما بين الفئات) بهدف التوصل إلى عرض متوازن لعمود " المجموع " .
    Dans la pratique, peu de sociétés entrent dans cette catégorie : la plupart des 1 000 plus grandes entreprises figurant dans le classement de Fortune y ont recours. UN وعملياً تندرج شركات قليلة في هذه الفئة؛ فمثلاً تستخدم معظم الشركات الكبرى اﻷلف الموجودة على قائمة مجلة فورشن )Fortune( أسواق إدارة المخاطر السعرية.
    Au long des années, les compressions budgétaires s'étaient traduites par des tableaux d'effectifs réduits de façon incohérente, ainsi que par des anomalies correspondantes dans la structure de classement de plusieurs services linguistiques. UN 15 - واستطرد قائلا إن تخفيضات الميزانية على مر السنين خلفت جداول ملاك موظفين هزيلة ودون المطلوب وعيوبا مصاحبة في هيكل تحديد الدرجات في بعض وحدات اللغات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more