Ce projet permettra d'appliquer une approche harmonisée du classement des postes et de la sélection du personnel et de créer une grille commune. | UN | وسوف يساعد هذا المشروع على ضمان الأخذ بنهج منسق في تصنيف الوظائف واختيار الموظفين وفي وضع قائمة مرشحين موحدة. |
Il a déjà commencé à faire le classement des postes dont sera doté le nouveau centre et à recenser les besoins en mobilier et matériel. | UN | وقد بدأت الإدارة بالفعل عملية تصنيف الوظائف التي ستخصص للمركز الجديد، وتحديد الاحتياجات الأولية من الأثاثات والمعدات. |
Les retards causés par le classement des postes risquent d'avoir un effet défavorable sur les activités de maintien de la paix. | UN | وهذه التأخيرات في التعامل مع طلبات تصنيف الوظائف قد تؤثر سلباً في عمليات لحفظ السلام. |
On lui a fait savoir sur ce point qu'il n'avait jamais été établi de critères objectifs pour le classement des postes de rang élevé. | UN | وفي هذا الصدد، أبلغت اللجنة الاستشارية أنه لا توجد طائفة من المعايير الموضوعية لتصنيف الوظائف من الرتب العليا. |
Le manque de cohérence dans l'application du règlement et le classement des postes risquent d'entamer le moral du personnel. | UN | وقد يؤدي عدم الاتساق في تطبيق قواعد الالتحاق بالوظائف وتحديد رتب الوظائف إلى انخفاض معنويات الموظفين. |
Gère le classement des postes et vérifie l'exactitude et la complétude des descriptions de postes d'administrateur et d'agent des services généraux à Addis-Abeba et dans les MULPOC; | UN | القيام بتصنيف الوظائف واستعراض دقة ومدى اكتمال التوصيفات الوظيفية لوظائف الفئة الفنية وفئة الخدمات العامة في أديس أبابا وفي مراكز البرمجة والتنفيذ متعددة البلدان؛ |
Poursuite de la mise au point et application du cadre de référence pour le classement des postes de fonctionnaire recruté sur le plan national | UN | مواصلة وضع إطار تصنيف الوظائف الوطنية وتنفيذه |
Le Département devrait bientôt recevoir des renseignements détaillés sur les locaux susceptibles d'accueillir le nouveau centre et travaille actuellement au classement des postes. | UN | وتتوقع الإدارة الحصول على تفاصيل بشأن أماكن العمل المحتملة، وهي تعمل الآن على تصنيف الوظائف للمركز. |
Poursuite de la mise au point et de l'application du cadre de classement des postes de fonctionnaire recruté sur le plan national | UN | مواصلة وضع إطار تصنيف الوظائف الوطنية وتنفيذه |
Depuis lors, on procède systématiquement au classement des postes lorsque les fonctions s'attachant à un poste sont notablement modifiées. | UN | وكانت عملية تصنيف الوظائف آنذاك إجراء راسخا مستمرا يجري تنفيذه كلما تغيرت مهام الوظائف تغييرا كبيرا. |
La Commission établit des normes de classement des postes pour toutes les catégories de personnel et donne aux organisations des conseils sur l’établissement de ces normes. | UN | وتضع اللجنة معايير تصنيف الوظائف لجميع فئات الموظفين وتسدي المشورة إلى منظمات النظام الموحد بشأن إعداد هذه المعايير. |
La Commission établit des normes de classement des postes pour toutes les catégories de personnel et donne aux organisations des conseils sur l’établissement de ces normes. | UN | وتضع اللجنة معايير تصنيف الوظائف لجميع فئات الموظفين وتسدي المشورة إلى منظمات النظام الموحد بشأن إعداد هذه المعايير. |
Mais, du fait que le Département avait tardé à appliquer cette politique, l'on n'avait pas pu procéder systématiquement au classement des postes dans les délais voulus. | UN | بيد أن تأخر إدارة عمليات حفظ السلام في تطبيق هذه السياسة حال دون تصنيف الوظائف في الوقت المناسب وبصورة متسقة. |
Il a ainsi été possible de déléguer des pouvoirs de classement des postes à l'Office des Nations Unies à Vienne et à l'Office des Nations Unies à Genève. | UN | وأمكن، على أساس ذلك، تفويض سلطة تصنيف الوظائف إلى مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا ومكتب اﻷمم المتحدة في جنيف. |
Depuis lors, on procède systématiquement au classement des postes lorsque que les fonctions s’attachant à un poste sont notablement modifiées. | UN | وبعد ذلك أصبح إجراء تصنيف الوظائف إجراء مستمرا يتعين تنفيذه عندما تتغير الوظائف المطلوب أداؤها تغيرا كبيرا. |
Poursuite de la mise au point et de l'application du cadre de classement des postes de fonctionnaire recruté sur le plan national | UN | مواصلة تطوير وتنفيذ إطار لتصنيف الوظائف الوطنية |
Un intervenant a prié l'UNICEF de mentionner la nécessité de modifier le classement des postes dans les futurs documents relatifs au budget. | UN | وطلب أحد المتكلمين من اليونيسيف أن تبين مدى ضرورة التغييرات في رتب الوظائف في وثائق الميزانية المقبلة. |
Les pouvoirs voulus ont été délégués à l'UNITAR en ce qui concerne la gestion des ressources humaines, sauf pour ce qui est du classement des postes. | UN | 70 - للمعهد تفويض كامل بالسلطة لإدارة الموارد البشرية، عدا فيما يتعلق بتصنيف الوظائف. |
On peut y avoir recours en vue d'éliminer toute discrimination fondée sur des différences de rémunération, de classement des postes ou de critères d'évaluation du travail. | UN | ويطبق القانون بغية القضاء على التمييز الذي تسببه النظم المختلفة للأجور وتصنيف الوظائف ومعايير تقييم العمل. |
Par ailleurs, il convenait d'adopter des critères plus rigoureux pour le classement des postes et la fixation du traitement à offrir aux titulaires au moment du recrutement, tenir un décompte plus exact des jours de congé et contrôler plus strictement les absences. | UN | كما تبين للمكتب وجود حاجة إلى وضع معايير أكثر انتظاما لتحديد الرتب والمرتبات أثناء عملية التوظيف، ومسك سجلات الإجازات على نحو أفضل، وتشديد المراقبة على التغيب عن العمل. |
1101 à 1105 Le classement des postes du Secrétariat du PNUE est régi par les règlements de l'Organisation des Nations Unies applicables en la matière. | UN | تصنيف وظائف أمانة برنامج الأمم المتحدة للبيئة محكوم بالنظام الأساسي لموظفي الأمم المتحدة. |
À cette fin, on a déjà pris des mesures concernant le classement des postes et l'on veille à l'affichage progressif de ces postes dans Galaxy, étant entendu qu'ils sont pleinement assujettis à l'approbation des crédits nécessaires par l'Assemblée générale. | UN | ولهذا الغرض تم اتخاذ إجراء أولي بشأن تصنيفات الوظائف والإعلان تدريجيا عن الوظائف باستخدام نظام غالاكسي بشرط واضح هو أن يكون ملء تلك الوظائف خاضعا تماما لموافقة الجمعية العامة على التمويل. |
Le Comité est conscient que l'examen du projet de budget du Bureau pour ce qui a trait au classement des postes et aux ressources demandées au titre des objets de dépense autres que les postes relèverait plutôt de la compétence du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires. | UN | وتسلّم اللجنة بأن النظر في مقترحات ميزانية مكتب خدمات الرقابة الداخلية فيما يتعلق بالمستوى المحدد لرتب وظائف المكتب وطلبات الموارد غير المتعلقة بالوظائف يكون أكثر ملاءمة في إطار اختصاص اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية. |
En conséquence, il n'est pas nécessaire de réexaminer le classement des postes de chef de service. > > . | UN | ووفقاً لذلك لا يحتاج الأمر إلى أي استعراض إضافي لتحديد رتب رئيسي الفرعين " . |
Évaluer ces postes conformément à la norme-cadre applicable au classement des postes dans le régime commun; | UN | وسيتم تقييم هذه الوظائف وفقا لمعايير التصنيف الرئيسية في اﻷمم المتحدة؛ |
Examen des demandes de classement des postes financés par le compte d'appui au Siège | UN | استعراض طلبات لتصنيف وظائف ممولة من حساب الدعم في المقر |
b) Réexaminer le classement des postes de chef de service afin d'optimiser l'encadrement et la cohérence des structures et, le cas échéant, de présenter des recommandations d'ordre budgétaire. | UN | (ب) استعراض الرتب الوظيفية لرؤساء الفروع لضمان القيادة الأمثل واتساق هياكلها، وتقديم التوصيات المتعلقة بالميزانية حسب الاقتضاء. |
Le Comité consultatif recommande que le classement des postes d'ombudsman régional et de juriste soit aligné sur celui des postes correspondants dans les autres antennes, à savoir P5 et P3, respectivement. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تكون رتب وظائف أمين المظالم الإقليمي وموظف الشؤون القانونية مطابقة لما يقابلها من وظائف في المكاتب الفرعية الأخرى، برتبتي ف-5 و ف-3 على التوالي. |