La notion d'informations classifiées ne doit pas se prêter au secret des manipulations. | UN | ورأى أن مفهوم المعلومات السرية ينبغي ألا يُستخدم كغطاء للتستر على التلاعب. |
Les données classifiées devraient en outre être soumises à un réexamen régulier et être déclassifiées si la confidentialité ne se justifie plus. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يعادَ النظر في البيانات السرية بانتظام وأن يُرفع عنها طابع السرية إذا انتفت ضرورته. |
Les données classifiées devraient être soumises à un réexamen régulier et être déclassifiées si la confidentialité ne se justifie plus. | UN | وينبغي أن يعاد النظر في البيانات السرية بانتظام وأن يُرفع عنها طابع السرية إذا ما انتفت ضرورته. |
La protection de toutes informations classifiées sera impérative, et une certification nationale sera exigée. | UN | وحيثما يقتضي الأمر، سيكون من الأساسي حماية المعلومات المصنفة وسيلزم التصديق الوطني. |
Par exemple, il est courant, dans une passation de marché mettant en jeu des informations classifiées, que ces informations figurent dans un appendice au dossier de sollicitation, qui n'est pas rendu public. | UN | فعلى سبيل المثال، من الشائع في الاشتراء الذي يحتوي على معلومات سرّية أن تُدرج المعلومات السرّية في تذييل لوثائق الالتماس لا يتاح على الملأ. |
On allègue qu'il a transféré au moins 50 dépêches classifiées à une tierce partie. | Open Subtitles | بإدعاء أنْهُ قام بتحويــِل، على الأقل 50 برقيّة سريّة لطرف آخر. |
Accès aux informations classifiées ou confidentielles | UN | الاطلاع على المعلومات المصنَّفة أو السرية |
Elles ne savaient pas bien si, et dans quelle mesure, des informations classifiées et confidentielles devaient avoir une diffusion publique. | UN | ولم تكن تلك المؤسسات واثقة مما إن كان ينبغي نشر المعلومات السرية علناً وإلى أي حد يمكن القيام بذلك. |
Elles ne savaient pas bien si, et dans quelle mesure, des informations classifiées et confidentielles devaient avoir une diffusion publique. | UN | ولم تكن تلك المؤسسات واثقة مما إن كان ينبغي نشر المعلومات السرية علناً وإلى أي حد يمكن القيام بذلك. |
En ce qui concerne l'article 67, paragraphe 3, la question se pose de savoir s'il ne faudrait pas prévoir une disposition sur les informations classifiées. | UN | وفيما يتعلق بالفقرة 3 من المادة 67، يطرح تساؤل عما إذا كان لا ينبغي أن يكون هناك حكم يتناول المعلومات السرية. |
Accès aux informations classifiées ou confidentielles | UN | الاطّلاع على المعلومات السرية أو الخصوصية |
Il est impératif d'accroître l'accès aux informations classifiées ou confidentielles concernant des cas particuliers. | UN | ولا بد من زيادة إمكانية الاطلاع على المواد المصنفة أو السرية المتعلقة بأسماء معينة مدرجة في القائمة. |
L'accès à des informations classifiées est autorisé aux seules personnes disposant du niveau d'habilitation de sécurité voulu. | UN | ولا تُمنح إمكانية الاطلاع على المعلومات السرية إلا للأشخاص الذين لديهم موافقة أمنية من المستوى المناسب. |
Avec des matières fissiles sous des formes classifiées, de telles mesures ne pourraient manifestement pas avoir lieu. | UN | أما بالنسبة للأشكال المصنفة من المواد الانشطارية، فإنه لم يكن بالإمكان طبعاً أخذ |
Avec des matières fissiles sous des formes classifiées, de telles mesures ne pourraient manifestement pas être effectuées. | UN | أما بالنسبة للأشكال المصنفة من المواد الانشطارية، فإنه لم يكن بالإمكان طبعاً أخذ |
En premier lieu viennent des sujets généraux intéressant plusieurs articles de la Loi type (tels que politiques socioéconomiques et informations classifiées). | UN | فقد جرت أولا مناقشة المواضيع العامة ذات الصلة بعدد من مواد القانون النموذجي (مثل السياسات الاجتماعية-الاقتصادية، والمعلومات السرّية). |
Il a été expliqué que l'entité ne pourrait peut-être pas s'acquitter de cette obligation dans le cas d'informations classifiées ou d'un volume d'informations important. | UN | وأُوضح أنه قد يتعذّر تنفيذُ هذا الالتزام عندما يتعلق الأمر بمعلومات سريّة أو بحجم ضخم من المعلومات. |
- Vous me demandez de compromettre des informations classifiées... - Je sais où elle est. | Open Subtitles | تريدني أن أطلعك على معلومات سرّية - أنا أعرف أي هو- |
La principale difficulté de la coopération reste l'accès aux pièces confidentielles et classifiées. | UN | ٣٨ - ويبقى الحصول على المعلومات السرية/المصنَّفة من أعظم التحديات التي يواجهها التعاون. |
169. Il a été proposé d'indiquer dans l'article qu'un accès restreint aux informations classifiées serait possible. | UN | 169- اقتُرح أن تبيِّن هذه المادةُ أنَّ الاطِّلاعَ بشكل مقيَّد على المعلومات السريّة مُمكنٌ. |
Les étapes nécessaires pour vérifier des matières fissiles classifiées imposent à l'AIEA de nouvelles exigences en matière de modes opératoires et d'équipement. | UN | وتتطلب الخطوتان الضروريتان للتحقق من أشكال مصنفة من المواد الانشطارية أن تلبى شروط جديدة في عمليات التحقق والمعدات التي ستستعملها الوكالة. |
Les soldats avaient accès aux opérations classifiées d'Afghanistan. | Open Subtitles | جنودٌ لديهم صلاحيةَ الولوجِ إلى عملياتِ "أفغانستان" السريةَ السوداء |