Nous nous méfions également des nouvelles classifications de membres. | UN | كذلك نتخوف من طرح تصنيفات جديدة للعضوية. |
État de publication des classifications de l'ONU | UN | الحالة فيما يتعلق بنشر تصنيفات الأمم المتحدة |
Le questionnaire correspondant est disponible sur le site Web des classifications de la Division de statistique de l'ONU. | UN | ويوجد الاستبيان في موقع تصنيفات الشعبة الإحصائية للأمم المتحدة على شبكة الإنترنت. |
Des informations détaillées sur ces classifications sont disponibles sur le site Web des classifications de la Division de statistique. | UN | ويمكن الاطلاع على المعلومات المفصّلة عن هذه التصنيفات على الموقع الشبكي للتصنيفات التابع للشعبة الإحصائية. |
Elle vise essentiellement à déterminer si, étant entendu qu’elle devrait répondre aux besoins des utilisateurs, une série moins fournie de données pourrait être tenue en réduisant le nombre des classifications de la base de données. | UN | والهدف، أساسا، هو تقرير ماإذا كان يمكن الاحتفاظ بمجموعة من البيانات أصغر من المجموعة الحالية، تتسق مع تلبية احتياجات المستعملين، وذلك بتقليل عدد التصنيفات المستعملة في قاعدة البيانات. |
Ce réseau comporterait les classifications de base et les correspondances entre elles. | UN | ويشتمل هذا على التصنيفات اﻷساسية والروابط القائمة بينها. |
2. Existe-t-il une liste de classifications de base, à partir desquelles les autres pourraient être dérivées et sont représentatives des groupes suivants : | UN | ٢ - هل هناك قائمة أساسية بالتصنيفات يمكن أن تستمد منها جميع التصنيفات اﻷخرى، وتمثل الفئات التالية: |
Le questionnaire est disponible sur le site Web des classifications de la Division de statistique de l'ONU. | UN | ويوجد الاستبيان في موقع تصنيفات الشعبة الإحصائية للأمم المتحدة على شبكة الإنترنت. |
Le contrôle des classifications de fonctions sectorielles prévu à l'article 6 de la loi est en cours. | UN | ويجرى الآن رصد تصنيفات الوظائف القطاعية المنصوص عليه في المادة 6 من القانون. |
C’est pourquoi la Division de statistique a proposé la constitution d’un groupe de travail intersecrétariats qui serait chargé d’examiner la synchronisation et l’établissement des calendriers de révision d’un groupe de classifications de base, dont les classifications des activités et des produits. | UN | ومن ثم، فإن شعبة الاحصاءات تقترح تشكيل فريق عامل مشترك بين الامانات لمناقشة مواعيد التوفيق والتنقيح فيما يتصل بمجموعة أساسية من التصنيفات التي تتضمن، ولكن لا تقتصر على، تصنيفات اﻷنشطة والمنتجات. |
Mais on a fait observer que ce fil conducteur devait, analytiquement, se distinguer de celui retenu dans les classifications de produits, qui mettent au contraire l'accent sur la demande. | UN | وأشير إلى أن هذا التوجه ينبغي أن يظل متميزا من الناحية التحليلية عن التوجه الذي يقوم على الطلب الذي تتميز به تصنيفات المنتجات. |
Certains participants ont proposé de donner la priorité aux classifications des industries et des produits ainsi qu'aux classifications de l'emploi et des professions, tandis que d'autres estimaient nécessaire d'élaborer d'autres classifications sociales, et des classifications des dépenses par objet. | UN | فاقترح البعض إعطاء اﻷولوية اﻷولى للصناعة والمنتجات وكذلك لتصنيفات التوظيف والمهن، بينما أشار آخرون إلى الحاجة إلى وضع تصنيفات اجتماعية أخرى، فضلا عن تصنيف النفقات بحسب الغرض. |
Le tableau ci-après, fondé sur un échantillon de huit classifications de pays, illustre le chevauchement fréquent de classifications définies pour répondre à l'hétérogénéité croissante au sein des pays en développement. | UN | 73 - ويبين الجدول أدناه، الذي يستند إلى عينة من ثمانية تصنيفات قطرية، التصنيفات التي تتداخل كثيرا والتي وضعت لمعالجة التباين المتزايد فيما بين البلدان النامية. |
iii) Modalités de traitement de différentes classifications de transaction (achats, ventes, etc., par exemple) | UN | `3` كيفية معالجة مختلف تصنيفات الصفقات (مثل المشتريات والمبيعات وغير ذلك) |
Ce projet a pour objectif de fournir aux partenaires sociaux et aux secteurs, des outils de soutien à l'introduction de nouvelles classifications de fonctions et de stimuler la révision de systèmes anciens dépassés. | UN | ويهدف هذا المشروع إلى تمكين الشركاء الاجتماعيين والقطاعات المعنية من وسائل دعم اعتماد تصنيفات جديدة للوظائف وحفز مراجعة النظم القديمة التي تجاوزها الزمن. |
9. Conclusion : Le Groupe d'experts a reconnu l'importance des classifications de pays fondées sur des codes définissant les pays ainsi que les groupements de pays. | UN | ٩ - الاستنتاج: اعترف فريق الخبراء بأهمية التصنيفات القطرية المستندة إلى رموز تحدد فرادى البلدان ومجموعات البلدان. |
Les classifications de pays sont souvent associées à des mesures d'appui internationales spécifiques. | UN | 76 - كثيرا ما تقترن التصنيفات القطرية بتدابير الدعم الدولي المحددة. |
Sa partie consacrée aux produits de services constituera la référence pour l'élaboration des classifications de ce type pour des domaines économiques spécifiques, y compris les échanges internationaux des services. | UN | وسيكون التصنيف العام لنواتج الخدمات الوارد في التصنيف المركزي بمثابة مبدأ توجيهي لإعداد تلك التصنيفات لمجالات اقتصاد محددة تشمل التجارة الدولية في الخدمات. |
a) A accueilli avec satisfaction le rapport du Secrétaire général sur les classifications économiques et sociales internationales et s'est déclarée satisfaite de la progression du cycle de révisions des classifications de 2007 qui y est décrite; | UN | (أ) رحبت اللجنة بتقرير الأمين العام المتعلق بالتصنيفات الاقتصادية والاجتماعية الدولية وسجلت تقديرها للتقدم الموثق في ذلك التقرير بشأن جولة سنة 2007 لتنقيح التصنيفات؛ |