"classiques au" - Translation from French to Arabic

    • التقليدية على
        
    • التقليدية إلى
        
    • التقليدية في
        
    • التقليدية عن
        
    C'est le seul mécanisme intergouvernemental des Nations Unies qui envisage la question des armes classiques au niveau mondial. UN وهو يمثل اﻵلية الحكومية الدولية الوحيدة التابعة لﻷمم المتحدة التي تعالج مسألة اﻷسلحة التقليدية على نطاق عالمي.
    Maîtrise des armes classiques au niveau régional UN تحديد الأسلحة التقليدية على الصعيد الإقليمي
    Situation concernant le régime de maîtrise des armes classiques au niveau sous-régional UN الحالة إزاء نظام تحديد الأسلحة التقليدية على الصعيد دون الإقليمي
    La question de l'accumulation d'armes classiques au—delà de ce que nécessitait la défense nationale des États devrait être examinée compte tenu des caractéristiques propres à chaque région. UN وينبغي معالجة مسألة تراكم اﻷسلحة التقليدية إلى حد يتجاوز الاحتياجات المشروعة للدول إلى الدفاع عن نفسها، مع مراعاة الخصائص التي تنفرد بها كل منطقة.
    L'Afrique du Sud entend continuer à prendre part aux travaux de la Première Commission et à ceux de toutes les instances de désarmement et de non-prolifération en vue de parvenir à l'élimination complète de toutes les armes de destruction massive et de leurs vecteurs et à la réduction du nombre des armes classiques au minimum nécessaire pour une légitime défense. UN وجنوب أفريقيا ما فتئت ملتزمة بالعمل في اللجنة الأولى وفي سائر المحافل المعنية بنزع السلاح وعدم الانتشار، بغية الوصول إلى القضاء التام على كل أسلحة الدمار الشامل ونظم إيصالها، وتحديد أعداد الأسلحة التقليدية إلى الحد الأدنى الضروري للدفاع الذاتي.
    La maîtrise des armes classiques au niveau du continent africain connait des fortunes diverses selon les différentes régions. UN انطوى تحديد الأسلحة التقليدية في القارة الأفريقية على درجات متفاوتة من النجاح في مناطق مختلفة.
    Pour promouvoir la paix et la stabilité en Asie du Sud, nous avons travaillé avec acharnement dans le but de maintenir les armes classiques au niveau le plus bas possible. UN ومن أجل تحقيق السلم والاستقرار في جنوب آسيا، عملنا جاهدين لإبقاء ترسانات الأسلحة التقليدية في أدنى المستويات.
    Des efforts ont également été engagés pour contrôler les transferts d'armes classiques au moyen d'accords négociés en dehors du cadre multilatéral. UN وتبذل جهود لمراقبة نقل اﻷسلحة التقليدية عن طريق ترتيبات يتبناها الموردون، توضـع خارج اﻷطر القانونيـــة التي يجري التفاوض بشأنها على مستوى متعدد اﻷطراف.
    Sous ce rapport, nous attendons avec impatience la tenue d'un Sommet sur les armes classiques au niveau du Conseil de sécurité, conne ce fut le cas tout récemment pour les armes nucléaires. UN وننتظر بشغف عقد اجتماع قمة بشأن الأسلحة التقليدية على مستوى مجلس الأمن مثلما حدث مؤخرا مع الأسلحة النووية.
    Troisièmement, les mesures de confiance dans le domaine des armes classiques au niveau international se sont traduites sous la forme du Registre des armes classiques des Nations Unies. UN وثالثا، تجلت تدابير بناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية على الصعيد الدولي في شكل سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية.
    Pour cette raison, le Pakistan estime que les questions se rapportant à la limitation des armes classiques au niveau régional et aux missiles sont essentielles à la paix et à la sécurité internationales. UN ولهذا السبب، تؤمن باكستان بأن قضيتي القذائف وتحديد الأسلحة التقليدية على الصُعد الإقليمية من الاعتبارات الحاسمة الأهمية بالنسبة للسلم والأمن الدوليين.
    La question de la maîtrise des armes classiques au niveau régional est d'autant plus pertinente que c'est le moyen lе plus efficace pour venir à bout de la prolifération illicite des groupes armés et de la criminalité transfrontalière. UN إن مسألة تحديد الأسلحة التقليدية على المستوى الإقليمي تصبح أكثر أهمية تماما من حيث أنها أكثر الوسائل فعالية للتصدي للانتشار غير القانوني للجماعات المسلحة والجريمة العابرة للحدود الوطنية.
    La Serbie apporte une contribution non négligeable à la limitation des armes classiques au niveau sous-régional en prenant une part active à l'Accord sur la limitation des armements au niveau sous-régional. UN وتساهم صربيا مساهمة هامة في تحديد الأسلحة التقليدية على الصعيد دون الإقليمي عن طريق مشاركتها الفاعلة في اتفاق تحديد الأسلحة على الصعيد دون الإقليمي.
    Compte tenu de cette fâcheuse tendance, il est impérieux de poursuivre la maîtrise des armes classiques, au plus bas niveau possible des armements et des forces militaires, afin de promouvoir la paix et la sécurité régionales et internationales. UN وبالنظر على هذه الاتجاهات الباعثة على القلق يتحتم علينا أن نتوخى تحديد الأسلحة التقليدية على أخفض المستويات الممكنة من التسلح والقوات العسكرية ابتغاء النهوض بالسلام والأمن الإقليميين والدوليين.
    À cet égard, le Groupe de Rio considère qu'il est essentiel de renforcer le Registre des armes classiques de l'Organisation des Nations Unies pour assurer une plus grande transparence dans le domaine des armes classiques au niveau mondial. UN وفي هذا الإطار، فإن مجموعة ريو تعتبر تعزيز سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية أساسياً لضمان مزيد من الشفافية فيما يختص بالأسلحة التقليدية على الصعيد العالمي.
    L'Afrique du Sud reste déterminée à travailler dans cette Commission et dans toutes les autres instances consacrées au désarmement et à la non-prolifération afin de parvenir à l'élimination complète des armes nucléaires et de limiter le nombre des armes classiques au minimum requis pour la légitime défense. UN وتظل جنوب أفريقيا ملتزمة بالعمل في الهيئة وفي جميع المنتديات الأخرى لنزع السلاح ومنع الانتشار بهدف تحقيق الإزالة الكاملة لجميع الأسلحة النووية وتقييد أعداد الأسلحة التقليدية إلى الحد الأدنى المطلوب للدفاع عن النفس.
    Depuis 1992, le Kazakhstan fournit annuellement des informations sur les armes classiques au Registre des Nations Unies et des données sur les armes légères et de petit calibre à l'OSCE, contribuant ainsi à la transparence dans ce domaine. UN ومنذ عام 1992، تقدم كازاخستان سنويا معلومات بشأن الأسلحة التقليدية إلى سجل الأمم المتحدة وبيانات بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة إلى منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، مما يسهم في الشفافية في هذا المجال.
    L'Afrique du Sud reste attachée aux travaux de la Commission et à toutes les autres instances de désarmement et de non-prolifération afin de parvenir à l'élimination totale de toutes les armes de destruction massive et de leurs serveurs, et de limiter le nombre d'armes classiques au minimum requis pour la légitime défense. UN وتظل جنوب أفريقيا ملتزمة بعمل هذه اللجنة وجميع المحافل الأخرى لنزع السلاح ومنع الانتشار من أجل تحقيق القضاء الشامل على أسلحة الدمار الشامل ونظم إيصالها، وتخفيض أعداد الأسلحة التقليدية إلى الحد الأدنى المطلوب لأغراض الدفاع عن النفس.
    Comme les précédents orateurs l'ont souligné, certains faits et événements importants sont survenus dans le domaine des armes classiques au cours de ces dernières années. UN وكما سمعنا من المتكلمين السابقين، فقد وقعت بعض التطورات والأحداث الهامة في ميدان الأسلحة التقليدية في العام الماضي.
    Notre démarche est d'appeler l'attention sur la nécessité de restaurer la viabilité du régime de maîtrise des armements classiques au niveau régional en Europe. UN ولكن خطوتنا تهدف إلى البعث برسالة مفادها ضرورة إعادة جدارة نظام المراقبة الإقليمية للأسلحة التقليدية في أوروبا.
    d'armes classiques au cas où le mot " tout " serait supprimé du membre de phrase " pour tout ce qui a trait " UN اﻷسلحة التقليدية في حالة حذف عبارة " جميع أشكال "
    Le Gouvernement mexicain appuie la tenue du Registre des armes classiques au moyen de la fourniture, chaque année, de données sur les importations et les exportations d’armes classiques. UN تدعم حكومة المكسيك تشغيل سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية عن طريق إرسال بياناتها سنويا بشأن وارداتها وصادراتها من اﻷسلحة التقليدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more