"classiques et les armes" - Translation from French to Arabic

    • التقليدية وأسلحة
        
    • التقليدية والأسلحة
        
    Oui, nous sommes devenus plus conscients que nous vivons tous dans un monde dangereux où le mal existe, où les armes classiques et les armes de destruction massive peuvent être utilisées à des fins nocives, pour des attaques terroristes contre des civils innocents. UN بلى، لقد أدركنا بشكل أكبر أننا نعيش في عالم يحدق به الخطر حيث يوجد الشر، وحيث يمكن أن تستخدم الأسلحة التقليدية وأسلحة الدمار الشامل في أغراض شريرة، بوصفها وسيلة للهجمات الإرهابية ضد المدنيين الأبرياء.
    Cependant, ce n'est que si les mesures sont mises au point séparément pour les armes classiques et les armes de destruction massive que la transparence pourra être accrue. UN بيد أن مفتاح النجاح في زيادة الشفافية بشأن كل من الأسلحة التقليدية وأسلحة الدمار الشامل يكمن في وضع التدابير بصورة منفصلة، كل في محفله المناسب.
    Nous demandons instamment aux États de s'engager réellement dans des négociations sur le désarmement et de parvenir ainsi à d'importants accords en la matière, ce qui les mènera dans la voie du désarmement - notamment en ce qui concerne les armes classiques et les armes de destruction massive. UN ونحث الدول على أن تلتزم التزاما صادقا بالدخول في مفاوضات جادة لنزع السلاح، والتوصل من خلالها إلى اتفاقات ذات أهمية في هذا الصدد، مما يضعها جميعا على الطريق المؤدي إلى نزع السلاح الحقيقي، بما في ذلك الأسلحة التقليدية وأسلحة الدمار الشامل.
    Il s'agit là d'une tendance déstabilisante visant à gommer la distinction entre les armes classiques et les armes nucléaires non stratégiques. UN وهناك توجه مزعج نحو إزالة الفارق بين الأسلحة التقليدية والأسلحة النووية غير الاستراتيجية.
    Alors que la priorité a été accordée, à juste titre, aux armes de destruction massive dans le cadre du désarmement et de la maîtrise des armements, les armes classiques et les armes légères continuent de nous préoccuper vivement. UN ولئن كانت الأولوية معطاة حقا لأسلحة الدمار الشامل في مجال نزع السلاح وتحديد الأسلحة، فإن الأسلحة التقليدية والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة تشكل مصدر قلق كبير.
    Si, traditionnellement, la maîtrise des armements a été axée sur les armes classiques et les armes de destruction massive, on ne saurait plus longtemps ignorer les conséquences néfastes de la prolifération des armes légères et de petit calibre sur le développement socioéconomique en général et surtout sur la reconstruction des pays au lendemain des conflits. UN في حين تركزت مراقبة الأسلحة بصورة تقليدية على الأسلحة التقليدية وأسلحة الدمار الشامل، فإنه لم يعد من الممكن بعد الآن تجاهل الدمار الذي يلحقه انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بالتنمية الاجتماعية - الاقتصادية عموما، وعلى الأخص في عمليات إعادة تعمير المجتمعات في أعقاب النزاعات.
    Devenu une république, le Costa Rica s'est efforcé dès le début de maintenir des relations de paix et d'amitié avec les pays voisins et, à ce jour, il continue, sur le plan international, de participer à de nombreuses activités et d'être partie à des accords visant à réduire les armes classiques et les armes de destruction massive. UN وعندما أصبحت كوستاريكا جمهورية، سعت منذ البداية إلى إقامة علاقات سلام وصداقة مع البلدان المجاورة وما زالت حتى هذا اليوم تشارك على المستوى الدولي في الكثير من الأنشطة وتنضم إلى الكثير من الاتفاقات الهادفة إلى الحد من الأسلحة التقليدية وأسلحة التدمير الشامل.
    L'Espagne participe activement à tous les débats et à tous les accords internationaux de désarmement et de non-prolifération portant sur les arsenaux classiques et les armes de destruction massive et s'acquitte scrupuleusement de ses engagements politiques, juridiques et financiers. UN 13 - تشارك إسبانيا بنشاط في جميع المنتديات والاتفاقات الدولية المعنية بنزع السلاح وعدم الانتشار فيما يخص الترسانات التقليدية وأسلحة الدمار الشامل، وهي تتحمل بالكامل التزامات سياسية وقانونية ومالية.
    L'Espagne participe activement à tous les débats et à tous les accords internationaux de désarmement et de non-prolifération portant sur les arsenaux classiques et les armes de destruction massive et s'acquitte scrupuleusement de ses engagements politiques, juridiques et financiers. UN 13 - تشارك إسبانيا بنشاط في جميع المنتديات والاتفاقات الدولية المعنية بنزع السلاح وعدم الانتشار فيما يخص الترسانات التقليدية وأسلحة الدمار الشامل، وهي تتحمل بالكامل التزامات سياسية وقانونية ومالية.
    En même temps, on permet à d'autres États de faire ce que bon leur semble, en faisant fi des résolutions et instruments internationaux; ils ont carte blanche pour fouler aux pieds les résolutions qui ont été adoptées, en fabriquant les armes classiques et les armes de destruction massive les plus perfectionnées. UN فبينما يحرّم على دول، ليس فقط التسلح للدفاع عن النفس من هجمات عدوانية ترتكب يوميا بدون تخويل من أية جهة دولية والحرمان من شراء الكثير من المواد التي تدخل في المجال الإنساني المدني، يطلق العنان للبعض الآخر الذي لا يحترم المواثيق والقرارات الدولية بانتقاء أحدث الأسلحة التقليدية وأسلحة الدمار الشامل.
    Si traditionnellement l’accent a été mis, en matière de maîtrise des armements, sur les armes classiques et les armes de destruction massive, les dommages causés par la prolifération des armes légères et de petit calibre au développement socioéconomique d’une manière générale et à la reconstruction des sociétés qui sortent d’un conflit en particulier ne peuvent plus être passés sous silence. UN وفي حين ركز تحديد اﻷسلحة بصفة تقليدية على اﻷسلحة التقليدية وأسلحة التدمير الشامل، فإنه لم يعد باﻹمكان تجاهل الدمار الذي تسبب فيه انتشار اﻷسلحة الخفيفة واﻷسلحة الصغيرة فيما يتعلق بالتنمية الاجتماعية - الاقتصادية بصفة عامة، وبصفة محددة في مجال تعمير المجتمعات عقب انتهاء الصراعات.
    Bien que le contrôle des armes soit traditionnellement axé sur les armes classiques et les armes de destruction massive, les incidences désastreuses de la prolifération des armes légères et de petit calibre sur le développement socioéconomique en général et sur le relèvement des sociétés après les conflits en particulier ne sauraient être ignorées. UN وعلى الرغم من أن تحديد اﻷسحلة يركز تقليديا على اﻷسلحة التقليدية وأسلحة الدمار الشامل، فإن الدمار الذي يلحقه انتشار اﻷسلحة الخفيفة واﻷسلحة الصغيرة بالتنمية الاجتماعية - الاقتصادية بشكل عام، وبالتحديد بتعمير المجتعات بعـــد الصراعات لا يمكن أن يتجاهل بعد اﻵن.
    Outre la loi sur les armes et les explosifs en vigueur depuis quelques années, Singapour met en oeuvre depuis le 1er janvier 2003 une nouvelle loi, la loi sur les marchandises stratégiques, qui lui permet de contrôler de plus près les transferts de marchandises stratégiques, y compris les armes classiques et les armes de destruction massive et les technologies s'y rapportant. UN 49 - بالإضافة إلى القانون المتعلق بالأسلحة والمتفجرات الذي سُنَّ منذ بضع سنوات، نفذت سنغافورة منذ 1 كانون الثاني/يناير 2003 تشريعا جديدا هو " قانون مراقبة السلع الاستراتيجية " بغرض تحسين مراقبتنا لعمليات نقل السلع الاستراتيجية، بما في ذلك الأسلحة التقليدية وأسلحة الدمار الشامل والتكنولوجيات المتصلة بها.
    En 1997, en comparaison avec ce qui se passe aujourd'hui, entre 40 et 50 ambassadeurs sont venus de Genève pour participer à la Commission du désarmement, afin d'examiner ce que nous allions faire en ce qui concerne les armes de destruction massive, les armes classiques et les armes légères et de petit calibre. UN وفي عام 1997، وبالمقارنة بما يحدث الآن، جاء قرابة 40 إلى 50 سفيراً من جنيف إلى هيئة نزع السلاح لمناقشة ما سنفعله بشأن أسلحة الدمار الشامل والأسلحة التقليدية والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    M. Charan Sethi (Inde) (parle en anglais) : Bien que dans le domaine du désarmement et de la maîtrise des armements la priorité soit, à juste titre, accordée aux armes de destruction massive, les armes classiques et les armes légères et de petit calibre sont source de grave préoccupation. UN السيد شاران سيثي (الهند) (تكلم بالإنكليزية): لئن كانت الأولوية تولى وعن حق لأسلحة الدمار الشامل في مجال نزع السلاح وتحديد الأسلحة، فإن الأسلحة التقليدية والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة تشكل أيضا واحدا من الشواغل المهمة.
    Le Centre a par ailleurs contribué à la promotion de la coopération interrégionale et à la mise au point de mesures à plusieurs niveaux pour agir sur les facteurs de risque de la violence armée, tels que le trafic d'armes à feu et le transfert d'autres armes classiques, en promouvant les instruments relatifs au désarmement concernant les armes classiques et les armes légères et en aidant les pays de la région à élaborer des politiques. UN 5 - وبالإضافة إلى ذلك، ساهم المركز في تعزيز التعاون والاستجابات المتعددة المستويات على الصعيد الأقاليمي لمعالجة عوامل الخطر التي ينطوي عليها العنف المسلح مثل الاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية وغيرها من عمليات نقل الأسلحة التقليدية. وقد تحقق هذا من خلال تعزيز صكوك نزع الأسلحة التقليدية والأسلحة الصغيرة، ومساعدة بلدان المنطقة في مجال وضع السياسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more