"clause compromissoire type" - Translation from French to Arabic

    • بند التحكيم النموذجي
        
    • شرط التحكيم
        
    En cas d'application d'une version différente, celle-ci devrait être mentionnée dans la clause compromissoire type. UN وفي حال انطباق صيغة معيّنة، ينبغي تحديد ذلك في بند التحكيم النموذجي.
    Dans le projet, la clause compromissoire type a été déplacée pour figurer en annexe. UN وينقل مشروع الصيغة المنقّحة بند التحكيم النموذجي هذا إلى مرفق.
    Si les parties n'ont pas choisi d'un commun accord une institution arbitrale ou personne comme autorité de nomination dans la clause compromissoire type, cette autorité doit être désignée. UN فإذا لم يتفق الطرفان على سلطة التعيين في بند التحكيم النموذجي أو على مؤسسة تحكيمية أو شخص، تُعيَّن سلطة تعيين.
    Un titre spécifique est nécessaire car il s'agit d'une question spécifique : la clause compromissoire type n'en sera que plus conviviale. UN ومن اللازم تحديد عنوان منفصل بشأن ما كان مسألة منفصلة، من أجل جعل بند التحكيم النموذجي أكثر مواتاة للاستخدام.
    Note relative à la clause compromissoire type UN الملحوظة المتعلقة بنموذج صياغة شرط التحكيم
    L'insertion serait simplement considérée comme faisant partie du projet de clause compromissoire type pour les contrats. UN ومن شأن الصياغة أن تعتبر ببساطة جزءا من مشروع بند التحكيم النموذجي الخاص بالعقود.
    Projet de clause compromissoire type pour les contrats UN مشروع بند التحكيم النموذجي الخاص بالعقود
    Cet accord peut figurer dans les alinéas b) à d) de la clause compromissoire type. UN ويرد هذا الاتفاق المسبق في (ب) إلى (د) من بند التحكيم النموذجي.
    148. On a également proposé de faire figurer la clause de renonciation dans le projet de clause compromissoire type pour les contrats en tant qu'élément supplémentaire que les parties devraient envisager d'ajouter. UN 148- واقترح أيضا إدراج إقرار التنازل في إطار مشروع بند التحكيم النموذجي كبند إضافي ينبغي للأطراف أن تنظر في إضافته.
    À l'appui de cette proposition, il a été dit que l'inclusion d'une disposition relative à la renonciation dans la clause compromissoire type servirait à rappeler aux parties la possibilité de renoncer explicitement au droit de recours. UN وتأييداً لهذا النهج، قِيل إن وجود حكم للتنازل من هذا القبيل في بند التحكيم النموذجي سيكون تذكرة مفيدة للأطراف بأن تتنازل تنازلا صريحا عن الحق في الطعن.
    On a cependant fait observer que les points énumérés dans la clause compromissoire type avaient trait à des aspects fondamentaux de la procédure, tels que le nombre d'arbitres, le lieu de l'arbitrage et la langue. UN ومع هذا، قِيل إن المسائل المدرجة في إطار بند التحكيم النموذجي متصلة بالجوانب الإجرائية الأساسية، مثل عدد المحكّمين ومكان التحكيم واللغة.
    150. On a exprimé la crainte qu'en ne figurant pas dans la clause compromissoire type, la clause de renonciation aux recours ne perde en importance aux yeux des utilisateurs du Règlement. UN 150- وأبدي شاغل مفاده أن عدم إدراج التنازل في بند التحكيم النموذجي قد يقلل من أهميته في نظر مستخدمي القواعد.
    Emplacement des projets de clause compromissoire type pour les contrats et de déclarations d'indépendance types en application de l'article 11 du Règlement UN تحديد موضع إدراج كل من مشروع بند التحكيم النموذجي الخاص بالعقود ومشروعي نموذجي بيانَ الاستقلالية المطلوب بمقتضى المادة 11من القواعد
    182. Le Comité a adopté quant au fond le projet de clause compromissoire type pour les contrats sans modification. UN 182- اعتمدت اللجنة مضمون مشروع بند التحكيم النموذجي الخاص بالعقود دون تعديل.
    * clause compromissoire type pour les contrats. UN * بند التحكيم النموذجي الخاص بالعقود
    Il suffit que la clause compromissoire type contienne une désignation et, si tel n'est pas le cas, cette dernière sera faite conformément au Règlement. UN وبالتالي، يكفي أن يتضمّن بند التحكيم النموذجي تسمية ما، وفي حالة النفي، تتم هذه التسمية بموجب " القواعد " .
    Le Règlement pose des règles pour la nomination d'un arbitre unique et il se peut que les parties aient déjà désigné une autorité de nomination dans la clause compromissoire type. UN وقد نظّمت " القواعد " تعيين المحكَّم الوحيد، أما في بند التحكيم النموذجي فيجوز أن تكون الأطراف قد سمّت سلطة التعيين أصلا.
    Article 19 (Langue): Tout comme le lieu de l'arbitrage, la langue peut également être fixée d'un commun accord dans la clause compromissoire type. UN المادة 19 (اللغة): مثلما يمكن الاتفاق على مكان التحكيم، يمكن كذلك الاتفاق على اللغة في بند التحكيم النموذجي.
    Les États-Unis proposent que le titre < < projet de clause compromissoire type pour les contrats > > et le texte subséquent soient suivis d'un titre complémentaire et distinct, faisant référence à une renonciation aux recours contre la sentence arbitrale possible ou optionnelle. UN اقترحت الولايات المتحدة أن يلي العنوانَ " مشروع بند التحكيم النموذجي الخاص بالعقود " والنص التالي عنوان إضافي ومنفصل يشير إلى تنازل ممكن أو اختياري للطعن في قرار التحكيم.
    Le Groupe de travail a examiné si la clause compromissoire type devrait prévoir une disposition relative à la loi applicable au fond du litige, et si l'incidence du lieu de l'arbitrage sur la loi applicable à la procédure d'arbitrage devrait aussi être clarifiée. UN ونظر الفريق العامل في مسألة ما إذا كان ينبغي أن يتضمّن نموذج صياغة شرط التحكيم حكما بشأن القانون الواجب التطبيق على مضمون المنازعة، وما إذا كان ينبغي أيضا توضيح تأثير مكان التحكيم في القانون الواجب التطبيق على إجراءات التحكيم.
    Conciliation 43. Le Groupe de travail est convenu qu'il ne faudrait pas ajouter de référence à la conciliation, afin de ne pas compliquer inutilement la clause compromissoire type. UN 43- اتفق الفريق العامل على عدم إضافة إشارة إلى التوفيق بغية تفادي تعقيد نموذج صياغة شرط التحكيم دون لزوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more