"clause de sauvegarde" - Translation from French to Arabic

    • شرط وقائي
        
    • شرط استثناء
        
    • الشرط الوقائي
        
    • بالحكم الوقائي
        
    • شرط الاستثناء
        
    • شرط الوقاية
        
    • شرط تحوطي
        
    • الشروط الوقائية
        
    Il a proposé une clause de sauvegarde dont le texte figure au paragraphe 203 du rapport. UN وهو قد اقترح إدراج شرط وقائي أورد نصه في الفقرة 203 من التقرير.
    En outre, la délégation hongroise est en faveur de l'introduction d'une clause de sauvegarde indiquant que les projets d'articles n'ont pas pour but de réduire la protection offerte par des régimes spéciaux. UN وقال إن وفده يؤيد أيضاً إدراج شرط وقائي مؤداه أن الغرض من مشروع المواد ليس تقليل الحماية التي توفرها النظم الخاصة.
    A cet égard, on a estimé qu'il conviendrait d'insérer une clause de sauvegarde dans le projet de document. UN وفي هذا الصدد، لوحظ أنه ينبغي إدراج شرط استثناء في مشروع الوثيقة.
    D'autres ont fait observer que la disposition était libellée comme s'il s'agissait d'une clause de sauvegarde et qu'elle était donc d'une utilité limitée. UN ولاحظت وفود أخرى أن الحكم مصاغ على هيئة شرط استثناء ومن ثم فهو محدود الفائدة.
    Tel était l'objet de la clause de sauvegarde du paragraphe 3 de l'article 40 bis proposé. UN وهذا هو الهدف من الشرط الوقائي الوارد في الفقرة 3 من المادة 40 مكرراً المقترحة.
    1) La clause de sauvegarde relative aux articles 57 à 60 qui ouvre le paragraphe 1 du présent article vise à indiquer qu'un État membre d'une organisation internationale peut être tenu responsable également en vertu des articles qui précèdent. UN 1) المقصود بالحكم الوقائي المتعلق بمشاريع المواد من 57 إلى 60 الوارد في بداية الفقرة 1 من هذه المادة هو أن يكون واضحاً أن الدولة العضو في منظمة دولية يمكن تحميلها المسؤولية أيضاً وفقاً لمشاريع المواد السابقة.
    Ceci reste vrai de l’article 27 et la clause de sauvegarde s’applique donc à l’ensemble du chapitre IV. UN ويصح القول نفسه بالمثل على المادة ٢٧، ومن ثم فقد طُبق شرط الاستثناء على الفصل الرابع بكليته.
    Ce point important devait être énoncé sous forme de clause de sauvegarde. UN وينبغي توضيح هذه النقطة الهامة في شرط وقائي.
    Ils tenaient particulièrement à ce que des dispositions soient prises pour assurer la protection des victimes et des témoins et à ce qu'une clause de sauvegarde concernant les requérants d'asile et les réfugiés soit intégrée au texte. UN وممّا يهم المفوضيتين بشكل خاص النص على حماية الضحايا والشهود، وإدراج شرط وقائي فيما يتعلق بطالبي اللجوء اللاجئين.
    Il resterait à examiner s'il y a lieu de prévoir une clause de sauvegarde pour les cas actuellement visés par l'article 54. UN وهذا ما سيتطلب أن ينظر فيما إذا كان ينبغي إدراج شرط وقائي خاص بالحالات التي تشملها المادة 54 حاليا.
    Le paragraphe 3 de l'article 41 est une clause de sauvegarde qui est sans rapport avec la présente espèce. UN الفقرة 3 من المادة 41 شرط وقائي وغير ذات علاقة بالقضية الراهنة
    Ces deux instruments comportent une clause de sauvegarde sur la pertinence de la Convention relative au statut des réfugiés. UN وثمة شرط وقائي في كلا الصكين يؤكد بالتحديد على أهمية الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين في هذا الشأن.
    Cela étant, il est tout à fait possible d'inclure dans le projet d'articles une clause de sauvegarde relative aux régimes de protection spéciaux. UN ومع القول بذلك، فإنه من الممكن تماماً أن يدرج في مشاريع المواد شرط استثناء بشأن أنظمة الحماية الخاصة.
    Néanmoins, il pourrait être plus judicieux de faire figurer dans la quatrième partie une clause de sauvegarde générale concernant le droit de la protection diplomatique. UN ومع ذلك فقد يكون من الأسلم أن يدرَج في الباب الرابع شرط استثناء عام يتصل بقانون الحماية الدبلوماسية.
    Elle pourrait peutêtre faire l'objet d'une clause de sauvegarde générale dans la quatrième partie. UN وربما أمكن إدراجها في شرط استثناء عام في الباب الرابع.
    En outre, il a été suggéré de libeller une clause de sauvegarde de ce type sur le modèle de l'article 73 de la Convention de Vienne sur le droit des traités, ou alors de renvoyer à cet article dans le commentaire. UN وقدمت بالإضافة إلى ذلك اقتراحات بأن يصاغ هذا الشرط الوقائي على شاكلة المادة 73 من اتفاقية فيينا بشأن قانون المعاهدات أو يشار إلى هذه المادة في التعليق.
    Outre la clause de sauvegarde proposée par le Rapporteur spécial, le commentaire du projet d'article 1 pourrait aussi préciser quelles catégories de traités faisant intervenir des organisations internationales devraient entrer dans le champ d'application du projet d'articles. UN وبالإضافة إلى الشرط الوقائي الذي اقترحه المقرر الخاص، يمكن أيضا أن يوضح التعليق على مشروع المادة 1 فئات المعاهدات التي تضم المنظمات الدولية التي ينبغي إدراجها في نطاق تطبيق مشاريع المواد.
    Qui plus est, la clause de sauvegarde du paragraphe 2 de l'article premier dit expressément que le paragraphe 1 est sans préjudice de tout instrument international qui contient des dispositions de portée plus large. UN وعلاوة على ذلك، ينص الشرط الوقائي في الفقرة 2 من المادة 1 صراحة على أن الفقرة 1 من المادة 1 لا تخل بأي صك دولي يتضمن أحكاما ذات تطبيق أشمل.
    1) La clause de sauvegarde relative aux projets d'articles 25 à 28 qui ouvre le paragraphe 1 du projet d'article 29 vise à indiquer qu'un État membre d'une organisation internationale peut être tenu responsable également en vertu des projets d'articles qui précèdent. UN (1) المقصود بالحكم الوقائي فيما يخص مشاريع المواد 25 إلى 28 في بداية الفقرة 1 من مشروع المادة الحالي هو أن يكون واضحاً أن الدولة العضو في منظمة دولية يمكن تحميلها المسؤولية أيضاً وفقاً لمشاريع المواد السابقة.
    On a appuyé la clause de sauvegarde, estimant qu'elle énonçait un principe bien établi du droit international. UN 185 - أيد متحدثون شرط الاستثناء بوصفه إعلانا مجددا لمبدأ راسخ من مبادئ القانون الدولي.
    En application de la clause de sauvegarde spéciale pour l'agriculture, le tarif douanier des ÉtatsUnis, depuis la conclusion du Cycle d'Uruguay, prévoit des droits additionnels pour les importations hors contingent de viande de boeuf, de sucre, de lait et de produits laitiers, de coton, de produits de l'arachide et d'autres produits. UN ففي إطار تطبيق شرط الوقاية الزراعية الخاص، دأبت الولايات المتحدة منذ انتهاء جولة أوروغواي على فرض رسوم إضافية ضمن نظامها الجمركي على الواردات الزائدة عن الحصص من اللحم البقري والسكر واللبن ومنتجات الألبان والقطن ومنتجات الفول السوداني وغيرها.
    Droits de l'homme, protection diplomatique et clause de sauvegarde générale UN دال - حقوق الإنسان والحماية الدبلوماسية وإدراج شرط تحوطي عام
    Cette clause de sauvegarde s'inspire de clauses analogues figurant dans des instruments tels que la Convention relative aux droits de l'enfant (art. 41). UN وقد صيغ هذا الشرط الوقائي على غرار الشروط الوقائية المماثلة الواردة في صكوك مثل اتفاقية حقوق الطفل (المادة 41).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more