Le représentant de la Hongrie souhaiterait faire cependant quelques observations sur le commentaire relatif aux réserves formulées en vertu de clauses d'exclusion. | UN | على أنه أضاف أنه يود إبداء عدد من التحفظات فيما يتصل بالتعليق على التحفظات المبداة بمقتضى شروط استثناء. |
1.1.8 Réserves faites en vertu de clauses d'exclusion | UN | 1-1-8 التحفظات المبداة بمقتضى شروط استثناء |
Réserves faites en vertu de clauses d'exclusion | UN | 1-1-8 التحفظات المبداة بمقتضى شروط استثناء() |
Dans certains cas, les actes de terrorisme relèvent assurément d'une de ces clauses d'exclusion. | UN | ومن المؤكد أن أفعال الإرهاب، في بعض الحالات، قد تقع ضمن بنود الاستثناء هذه. |
Il n'en reste pas moins que les déclarations faites en vertu de ces clauses d'exclusion postérieurement à l'entrée en vigueur du traité se distinguent profondément des réserves par le fait qu'elles ne conditionnent pas l'adhésion de l'État ou de l'organisation internationale qui les font. | UN | غير أن هذا لا يمنع من أن تكون الاعلانات الصادرة بمقتضى شروط استبعاد بعد دخول المعاهدة حيز النفاذ متميزة تماماً عن التحفظات بكونها لا تخضع انضمام الدولة أو المنظمة الدولية المصدرة لها لشروط. |
3) La question de savoir si les déclarations faites en application de ces clauses d'exclusion constituent ou non des réserves est controversée. | UN | 3) وهناك جدال حول معرفة ما إذا كانت الإعلانات الصادرة تطبيقاً لشروط الاستبعاد هذه تعتبر تحفظات أم لا. |
Une autre délégation souligne la nécessité d'examiner la pertinence des clauses d'exclusion dans la décision d'accorder ou non la protection complémentaire. | UN | وأبرز وفد آخر الحاجة إلى النظر إلى وجاهة شروط الاستثناء عند الفصل في إمكانية منح الحماية التكميلية. |
Le texte de ces clauses d'exclusion a été communiqué au Comité. | UN | وقدمت نسخ من الصيغ المعتادة ﻷحكام الاستبعاد في حالة الحرب إلى الفريق. |
De telles clauses d'exclusion (opting ou contracting out) sont très fréquentes. | UN | 151 - وشروط الاستبعاد هذه متواترة للغاية. |
Passant aux directives elles-mêmes, le représentant de l'Autriche note que le projet 1.1.8, < < Réserves faites en vertu de clauses d'exclusion > > , est assorti d'un commentaire du Rapporteur spécial qui s'inspire largement de la pratique de l'Organisation internationale du Travail (OIT). | UN | 2 - وانتقل إلى المبادئ التوجيهية نفسها، فقال إن تعليق المقرر الخاص على مشروع المبدأ التوجيهي 1-1-8، " التحفظات المبداة بمقتضى شروط استثناء " ، تركز تركيزا شديدا على ممارسة منظمة العمل الدولية. |
1.1.8 Réserves formulées en vertu de clauses d'exclusion | UN | 1-1-8() التحفظات المبداة بمقتضى شروط استثناء |
1.1.8 Réserves formulées en vertu de clauses d'exclusion | UN | 1-1-8 التحفظات المبداة بمقتضى شروط استثناء() |
1.1.8 Réserves faites en vertu de clauses d'exclusion | UN | 1-1-8 التحفظات التي تُبدى بمقتضى شروط استثناء() |
1.1.8 Réserves faites en vertu de clauses d'exclusion | UN | 1-1-8 التحفظات التي تبدى بمقتضى شروط استثناء() |
par équivalence) et 1.1.8 (Réserves faites en vertu de clauses d'exclusion) | UN | و 1-1-8 ( " التحفظات التي تُبدى بمقتضى شروط استثناء " ) |
Le HCR a organisé un stage de formation concernant l'application des clauses d'exclusion aux autorités norvégiennes, sur leur demande. | UN | وقدمت المفوضية دورة تدريبية إلى السلطات النرويجية، بطلب منها، تناولت تطبيق بنود الاستثناء. |
On rappellera à cet égard que la Convention relative au statut des réfugiés de 1951 prévoit dans ce domaine des clauses d'exclusion. | UN | 28 - وفي هذا الصدد جرت الإشارة إلى اتفاقية عام 1951 الخاصة بوضع اللاجئين، والتي تنص على بنود الاستثناء من وضع اللاجئ. |
12) Il est vrai que l'on constate parfois la présence simultanée, dans certaines conventions (en tout cas du Conseil de l'Europe), de clauses d'exclusion et de clauses de réserves. | UN | 12) صحيح أن من الملاحظ أن بعض الاتفاقيات (كاتفاقيات مجلس أوروبا على الأقل) تتضمن في آن واحد شروط استبعاد وتحفظات(). |
Il n'en reste pas moins que les déclarations faites en vertu de ces clauses d'exclusion postérieurement à l'entrée en vigueur du traité se distinguent profondément des réserves par le fait qu'elles ne conditionnent pas l'adhésion de l'État ou de l'organisation internationale qui les font. | UN | 176 - غير أن هذا لا يمنع من أن تكون الإعلانات الصادرة بمقتضى شروط استبعاد بعد دخول المعاهدة حيز النفاذ متميزة تماما عن التحفظات بكونها لا تخضع انضمام الدولة أو المنظمة الدولية المصدرة لها لشروط. |
À la connaissance du Rapporteur spécial, une large majorité des auteurs qui se sont intéressés à la question de savoir si les déclarations faites en application de ces clauses d'exclusion constituent ou non des réserves y répond par l'affirmative. | UN | 156 - وحسب علم المقرر الخاص، فإن أغلبية كبيرة من الكتاب الذين اهتموا بمسألة معرفة ما إذا كانت الإعلانات الصادرة تطبيقا لشروط الاستبعاد تحفظات أم لا أجابت بالإيجاب(). |
S'il est vrai que certaines conventions contiennent à la foi des clauses d'exclusion et des clauses relatives aux réserves, cela est seulement dû à l'imprécision des expressions employées. | UN | وذكر أن من الصحيح أن بعض الاتفاقيات تشتمل على شروط الاستثناء وشروط التحفظ معا، ولكن ذلك راجع فقط إلى غموض الألفاظ. |
Le texte de ces clauses d'exclusion a été communiqué au Comité. | UN | وقدمت نسخ من الصيغ المعتادة ﻷحكام الاستبعاد في حالة الحرب إلى الفريق. |
Paradoxalement la distinction entre les clauses facultatives et les clauses d'exclusion ne va pas toujours de soi. | UN | 180 - ومن المفارقة أن التمييز بين الشروط الاختيارية وشروط الاستبعاد ليس دائما بديهيا. |
Un certain nombre de délégations encouragent également la rationalisation et l'accélération du traitement des cas de réinstallation tout en soulignant que des clauses d'exclusion aux termes de la Convention de 1951 (Article 1 F) doivent être appliquées, lorsque le besoin s'en fait sentir. | UN | كما شجع عدد من الوفود على تنفيذ عملية إعادة التوطين بصورة سريعة ومبسطة، وأكدت هذه الوفود على ورة تطبيق الأحكام الاستثنائية لاتفاقية عام 1951 (المادة 1- واو)، كلما اقتضى الأمر ذلك. |
Il conviendra d'examiner attentivement la question de la suppression des clauses d'exclusion relatives aux forces armées lorsqu'on négociera le libellé des articles restants. | UN | ويجب النظر بعناية في أمر حذف بنود الاستبعاد الخاصة بالقوات المسلحة لدى التفاوض بشأن صيغة المواد المتبقية. |