"clauses types" - Translation from French to Arabic

    • الشروط القياسية
        
    • شروط قياسية
        
    • البنود الموحدة
        
    • شروط نموذجية
        
    • الشروط الموحدة
        
    • البنود النموذجية
        
    • الأحكام النموذجية
        
    • بنودا موحدة
        
    • بنودا نموذجية
        
    • والشروط النموذجية
        
    • وأحكام نموذجية
        
    Chaque contrat doit contenir les clauses types énoncées à l'annexe IV, en vigueur à la date de prise d'effet du contrat. UN ويتضمن كل عقد الشروط القياسية المحددة في المرفق الرابع والنافذة بتاريخ سريان العقد.
    Chaque contrat doit contenir les clauses types énoncées à l'annexe 4, en vigueur à la date de prise d'effet du contrat. UN ويتضمن كل عقد الشروط القياسية المحددة في المرفق 4 والنافذة بتاريخ سريان العقد.
    Chaque contrat doit contenir les clauses types énoncées à l'annexe 4, en vigueur à la date de prise d'effet du contrat. UN ويتضمن كل عقد الشروط القياسية المحددة في المرفق 4 والنافذة بتاريخ سريان العقد.
    clauses types de contrat d'exploration UN شروط قياسية لعقد الاستكشاف
    Si elles sont entérinées par le Conseil en juillet 2014, les nouvelles clauses types seront automatiquement incorporées dans les contrats correspondants. UN وستُدرَج البنود الموحدة الجديدة تلقائيا رهناً بموافقة المجلس عليها في تموز/يوليه 2014.
    - clauses types susceptibles d'être insérées, le cas échéant, dans des traités spécifiques et dérogeant aux projets d'articles, UN ـ شروط نموذجية كفيلة بأن تدرج، عند اللزوم، في معاهدات معينة وتنطوي على مخالفة لمشاريع المواد،؛
    ● Des clauses types devant figurer dans tous les marchés. UN الشروط الموحدة التي ينبغي أن تذكر في كل عقد.
    iv) clauses types susceptibles d'être insérées, le cas échéant, dans des traités spécifiques et dérogeant aux projets d'articles, UN `٤` البنود النموذجية التي يمكن إدراجها، عند الاقتضاء، في معاهدات معينة والتي لا ترد في مشاريع المواد،
    Quant à savoir si des clauses types peuvent convenir à toutes les situations, c'est un point que la Commission devrait examiner; il pourrait n'y en avoir qu'une seule, que l'on adapterait aux divers cas. UN وينبغي للجنة أن تدرس ما إذا كانت هذه الأحكام النموذجية ستناسب جميع الظروف؛ واقتُرح، في هذا الصدد، أن يكون هناك حكم نموذجي واحد يمكن تكييفه مع مختلف الظروف، ولكن آخرين شكّكوا في ذلك؛
    Chaque contrat doit contenir les clauses types énoncées à l'annexe 4, en vigueur à la date de prise d'effet du contrat. UN ويتضمن كل عقد الشروط القياسية المحددة في المرفق 4 والنافذة بتاريخ سريان العقد.
    L'annexe III présente le texte d'un contrat d'exploration, tandis que l'annexe IV reproduit les clauses types d'un contrat d'exploration. UN ويتضمن المرفق ٣ صيغة عقد الاستكشاف، بينما يتضمن المرفق ٤ الشروط القياسية لعقد الاستكشاف.
    Chaque contrat doit expressément contenir les clauses types énoncées à l'annexe 4, en vigueur à la date de prise d'effet du contrat. UN ويتضمن كل عقد الشروط القياسية المحددة في المرفق 4 والنافذة بتاريخ سريان العقد.
    Chaque contrat doit expressément contenir les clauses types énoncées à l'annexe 4, en vigueur à la date de prise d'effet du contrat. UN ويتضمن كل عقد الشروط القياسية المحددة في المرفق 4 والنافذة بتاريخ سريان العقد.
    Chaque contrat doit contenir les clauses types énoncées à l'annexe 4, en vigueur à la date de prise d'effet du contrat. UN ويتضمن كل عقد الشروط القياسية المحددة في المرفق 4 والنافذة بتاريخ سريان العقد.
    1.2 Les termes et expressions définis dans le Règlement sont utilisés dans le même sens dans les présentes clauses types. UN 1-2 تحمل المصطلحات والعبارات الوارد تعريفها في النظام نفس المعنى الذي تحمله في هذه الشروط القياسية.
    Chaque contrat doit contenir les clauses types énoncées à l'annexe 4, en vigueur à la date de prise d'effet du contrat. UN ويتضمن كل عقد الشروط القياسية المحددة في المرفق 4 والنافذة بتاريخ سريان العقد.
    clauses types de contrat d'exploration UN شروط قياسية لعقد الاستكشاف
    Dans le cas de la société Marawa Research and Exploration Ltd, des progrès importants ont été réalisés, notamment en ce qui concerne les nouvelles clauses types, et le contrat est maintenant en attente d'un accord final. UN وبالنسبة إلى شركة ماراوا، أُحرز تقدم جيد نحو وضع الصيغة النهائية للعقد، بحيث يتضمن البنود الموحدة الجديدة، وهو الآن ينتظر الاتفاق عليه بشكل نهائي.
    C'est pourquoi, bien qu'il soit prématuré de discuter des résultats possibles des travaux de la CDI, l'élaboration de clauses types semble présenter un intérêt limité. UN ولهذا، فمع أنه من السابق لأوانه مناقشة النتيجة المحتملة لعمل اللجنة، فإن وضع شروط نموذجية سيبدو ذا فائدة محدودة.
    Toutefois, lorsque l’on utilise des clauses contractuelles types, il faut garder à l’esprit le fait qu’un projet particulier peut soulever des problèmes qui n’avaient pas été envisagés lors de l’élaboration du document type ou qu’il peut appeler des solutions particulières qui pourraient s’écarter des clauses types. UN بيد أن من المستصوب، لدى استخدام شروط تعاقدية موحدة، أن توضع في الاعتبار إمكانية أن يثير مشروع معين مسائل لم تكن متوقعة عند إعداد الوثائق الموحدة، أو أن يقتضي المشروع حلولا معينة قد تتعارض مع الشروط الموحدة.
    Les clauses types serviraient d'exemples aux États ou aux organisations internationales négociant un traité, qui pourraient les utiliser telles quelles ou les adapter. UN وقيل أن البنود النموذجية تُعد بمثابة نماذج يمكن أن تستخدم كما هي أو مع تعديلها من قبل الدول أو المنظمات الدولية أثناء تفاوضها بشأن معاهدة من المعاهدات.
    Le Rapporteur spécial propose donc d’élaborer des clauses types qui s’appliqueraient non seulement dans le domaine des droits de l’homme mais aussi dans d’autres domaines comme le désarmement et la protection de l’environnement. UN ولذلك فإنه يقترح إعداد بعض الأحكام النموذجية التي لا تسري على مجال حقوق اﻹنسان فحسب بل تنطبق أيضا على مجالات أخرى من قبيل نزع السلاح وحماية البيئة.
    Dans le cas de la société Marawa Research and Exploration Ltd, des progrès importants ont été réalisés, notamment en ce qui concerne les nouvelles clauses types, et le contrat est maintenant en attente d'un accord final. UN وبالنسبة إلى شركة ماراوا، أُحرز تقدم جيد نحو وضع الصيغة النهائية للعقد تشمل بنودا موحدة جديدة، تنتظر الآن الاتفاق عليها بشكل نهائي.
    Étant donné l’importance de la question, il serait souhaitable que la CDI établisse dès que possible un guide pratique comprenant des clauses types. UN ونظرا ﻷهمية المسألة، يستحسن أن تضع لجنة حقوق اﻹنسان في أقرب وقت ممكن دليلا عمليا يتضمن بنودا نموذجية.
    Le Comité a adopté une approche en deux étapes pour l'élaboration de pratiques contractuelles recommandées et de clauses types de propriété intellectuelle pour les arrangements contractuels concernant l'accès aux ressources génétiques et le partage des avantages qui en découlent. UN اعتمدت اللجنة نهجاً يتشكل من خطوتين لوضع دليل الممارسات التعاقدية والشروط النموذجية للملكية الفكرية من أجل الاتفاقات التعاقدية للحصول على الموارد الجينية وتقاسم الفوائد.
    Certaines délégations se sont toutefois dites en faveur de l'élaboration de directives et de clauses types. UN إلا أن بعض الوفود أيّدت إمكانية وضع مبادئ توجيهية وأحكام نموذجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more