Ce rapport avait constitué une contribution clef à la réunion régionale préparatoire et aux réunions ministérielles tenues en 2006. | UN | وكان هذا التقرير بمثابة إسهامٍ رئيسي في الاجتماعات التحضيرية الوزارية الإقليمية المعقودة في عام 2006. |
C'est dans ce domaine que la communauté internationale aura un rôle clef à jouer. | UN | والمجتمع الدولي سيضطلع بدور رئيسي في هذا المجال. |
Les institutions supérieures de contrôle ont un rôle clef à jouer dans le renforcement du contrôle public. | UN | ويقع على عاتق تلك المؤسسات دور رئيسي في تعزيز الرقابة العامة. |
Il a un rôle clef à jouer dans le développement de la communauté, en encourageant les gens à s'aider eux-mêmes et à forger leur propre destin. | UN | إن لهذا القطاع الطوعي دورا رئيسيا في تنمية المجتمع، وفي تشجيع المساعدة الذاتية، وفي تمكين اﻷفراد من تشكيل مستقبلهم. |
Il est évident que la Commission du désarmement des Nations Unies peut jouer un rôle clef à cet égard. | UN | ومن الواضح أن هيئة اﻷمم المتحدة لنزع السلاح يمكنها أن تلعب دورا رئيسيا في هذا الصدد. |
Le Médiateur des enfants a un rôle clef à jouer dans la réalisation des objectifs énoncés dans la stratégie. | UN | ويؤدي أمين المظالم المعني بالأطفال دوراً رئيسياً في تحقيق الأهداف الواردة في الاستراتيجية. |
Il a un rôle clef à jouer dans les conditions de sécurité actuelles. | UN | وهي تضطلع بدور رئيسي في البيئة الأمنية في عالم اليوم. |
L'entité des Nations Unies pour l'égalité des sexes et l'émancipation des femmes (ONU-Femmes) récemment créée jouerait indubitablement un rôle clef à cet égard. | UN | ومما لا شك فيه أن جهاز الأمم المتحدة المعني بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة الذي أنشئ حديثاً سيضطلع بدور رئيسي في هذا الصدد. |
Les gouvernements ont un rôle clef à jouer dans ce processus. | UN | وتضطلع الحكومات بدور رئيسي في هذه العملية. |
L'Organisation des Nations Unies a un rôle clef à jouer en matière de désarmement, et cela depuis sa création. | UN | إن الأمم المتحدة عامل رئيسي في مسائل نزع السلاح، وما برحت كذلك منذ إنشائها. |
Ce défi exige une coordination plus étroite entre toutes les parties prenantes et l’ONU continuera certainement à jouer un rôle clef à cet égard. | UN | وهو أمر يتطلب تنسيقا أوثق بين جميع اﻷطراف المعنية وستواصل اﻷمم المتحدة دون أي شك القيام بدور رئيسي في هذا الصدد. |
Les organismes publics et privés ont un rôle clef à jouer face aux besoins croissants de leurs mandants. | UN | وتضطلع المؤسسات الحكومية ومؤسسات القطاع الخاص بدور رئيسي في زيادة تلبية احتياجات جمهورها. |
Les jeunes ont un rôle clef à jouer dans la création de la société tolérante dans laquelle nous voulons tous vivre. | UN | فالشباب عامل رئيسي في إيجاد المجتمع المتسامح الذي نريد جميعا أن نعيش فيه. |
Le point le plus épineux a porté sur un rôle clef à donner dans ce domaine à l'Assemblée générale. | UN | وكانت العقبة الرئيسية هـي مسألة تخصيص دور رئيسي في هذا المجال للجمعية العامــة. |
Le Conseil économique et social pourrait jouer un rôle clef à cet égard. | UN | وأشار إلى أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي بوسعه أن يلعب دورا رئيسيا في هذا الصدد. |
L'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) pourrait jouer un rôle clef à cet égard. | UN | ويمكن للوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تؤدي دورا رئيسيا في التحقق، على الصعيد العالمي، من الحظر التام للأسلحة النووية. |
L'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) pourrait jouer un rôle clef à cet égard. | UN | ويمكن للوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تؤدي دورا رئيسيا في التحقق، على الصعيد العالمي، من الحظر التام للأسلحة النووية. |
Le rapport du Groupe de personnalités de haut niveau sur les menaces, les défis et le changement peut jouer un rôle clef à cet égard. | UN | وتقرير الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير يمكن أن يؤدي دورا رئيسيا في هذا المجال. |
Le gouvernement avait un rôle clef à jouer à cet égard en assurant un environnement favorable. | UN | وتلعب الحكومة دوراً رئيسياً في توفير بيئة مواتية في هذا الصدد. |
Il a également fait observer que le mouvement syndical avait un rôle clef à jouer dans l'élaboration de politiques de développement axées sur les droits de l'homme. | UN | وأشار أيضا إلى أن نقابات العمال تلعب دوراً رئيسياً في صياغة السياسات الإنمائية المرتكزة على الحقوق. |
Il a également fait observer que le mouvement syndical avait un rôle clef à jouer dans l'élaboration de politiques de développement axées sur les droits de l'homme. | UN | وأشار أيضا إلى أن نقابات العمال تلعب دوراً رئيسياً في صياغة السياسات الإنمائية المرتكزة على الحقوق. |
La Pologne estime que la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et son secrétariat technique provisoire ont un rôle clef à jouer dans l'établissement d'un régime efficace de vérification. | UN | 19 - وترى بولندا أن دور اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وأمانتها الفنية المؤقتة ذو أهمية رئيسية لنجاح إنشاء نظام فعال للتحقق. |
J'aimerais pouvoir me dire qu'un jour, je trouverai un moyen de rendre sa clef à Mohammed. | Open Subtitles | "أمنّي النفس بأن أتمكّن ذات يوم من إيجاد وسيلة لردّ المفتاح إلى (محمّد)" |