"clef dans la promotion" - Translation from French to Arabic

    • رئيسي في تعزيز
        
    • محوري في تعزيز
        
    • رئيسيا في تعزيز
        
    • رئيسياً في تعزيز
        
    • حيويا في دعم
        
    • ريادي في تعزيز
        
    Elles jouent un rôle clef dans la promotion des objectifs du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement aux niveaux national, régional et mondial. UN وللدعوة دور رئيسي في تعزيز أهداف برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية على الصعيد الوطني واﻹقليمي والعالمي.
    Les comités de femme jouent un rôle clef dans la promotion et le maintien du bien-être des familles dans les villages. UN :: تقوم لجان المرأة بدور رئيسي في تعزيز رفاه وحسن حال الأسر في القرى، واستمرارهما.
    La CNUDCI joue un rôle clef dans la promotion de l'état de droit dans le domaine du commerce international, et la délégation autrichienne lui demande de nouveau de poursuivre et de renforcer ses importantes activités dans ce domaine. UN وأفادت بأن الأونسيترال تضطلع بدور رئيسي في تعزيز سيادة القانون في مجال التجارة الدولية، وأعربت عن تجديد وفد بلدها دعوته اللجنة إلى مواصلة القيام بعملها الهام في ذلك المجال والمضي في تكثيفه.
    La société civile, y compris les organisations non gouvernementales, joue également un rôle clef dans la promotion de mesures visant à réduire la demande de drogues illicites. UN كما ان المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، يقوم أيضا بدور محوري في تعزيز التدابير الرامية إلى خفض الطلب على المخدرات غير المشروعة.
    L'ONU, de par son universalité et son recours à des moyens pacifiques de règlement des différends, joue un rôle clef dans la promotion de la paix et de la sécurité internationales. UN إن عالمية الأمم المتحدة تمنحها دورا رئيسيا في تعزيز السلم والأمن الدوليين باللجوء إلى الوسائل السلمية في تسوية المنازعات.
    37. La violence sexiste renforçant la discrimination, les efforts visant à prévenir la violence jouent un rôle clef dans la promotion de l'égalité des genres. UN ولذلك تؤدي الجهود الرامية إلى منع العنف دوراً رئيسياً في تعزيز المساواة بين الجنسين.
    La gouvernance joue un rôle clef dans la promotion de ces changements. UN ويمثل أسلوب إدارة الأمور عنصرا حيويا في دعم هذه التحديات.
    Des capacités nationales d'évaluation solides peuvent jouer un rôle clef dans la promotion d'un développement efficace. UN 66 - من الممكن أن يكون لقدرات التقييم الوطنية القوية دور رئيسي في تعزيز فعالية التنمية.
    Les acteurs non étatiques, notamment les sociétés privées, peuvent jouer un rôle clef dans la promotion et la protection des droits et activités des défenseurs des droits de l'homme. UN ويمكن أن تضطلع الجهات الفاعلة من غير الدول، بما في ذلك الشركات الخاصة، بدور رئيسي في تعزيز وحماية حقوق المدافعين عن حقوق الإنسان وأنشطتهم.
    La CEC joue un rôle clef dans la promotion de l'égalité entre les sexes et le Gouvernement apprécie grandement ses travaux. UN 13 - واللجنة المذكورة تقوم بدور رئيسي في تعزيز المساواة بين الجنسين ويحظى عملها بتقدير بالغ من قبل الحكومة.
    Les ministres ont reconnu que la CEA continuait à jouer un rôle clef dans la promotion du développement économique et social du continent. UN 10 - أقر الوزراء بأن اللجنة الاقتصادية لأفريقيا تواصل أداء دور رئيسي في تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية في القارة.
    Les ONGs telles que Mapusaga o Aiga (le havre familial) jouent un rôle clef dans la promotion des droits de la femme grâce à des programmes d'enseignement juridique. UN :: تقوم المنظمات غير الحكومية، مثل المنظمة المعروفة باسم " جنة الأسرة " بدور رئيسي في تعزيز حقوق المرأة من خلال برامج التثقيف في القانون.
    Les cinq commissions régionales du Conseil économique et social continuent de jouer un rôle clef dans la promotion de la coopération Sud-Sud aux niveaux régional et sous-régional, étant centrés principalement sur l'intégration économique de chaque région en développement. UN وأضاف أن اللجان الإقليمية الخمس التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي تواصل لعب دور رئيسي في تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي وتقوم بالتركيز أساسا على تحقيق الاندماج الاقتصادي لكل منطقة نامية.
    Je voudrais, tout d'abord, exprimer notre appréciation et nos remerciements au personnel de la Mission civile internationale en Haïti (MICIVIH), qui, sous la direction de Monsieur Colin Granderson, dont nous tenons à saluer encore une fois l'exceptionnelle et indéfectible contribution, continue à jouer un rôle clef dans la promotion des droits de la personne et le renforcement des institutions en Haïti. UN ولكن، بادئ ذي بدء، أود أن أعرب عن تقديرنا وشكرنا لأفراد البعثة المدنية الدولية المشتركة بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية في هايتي، تحت قيادة السيد كولن غراندرسون، والذي يجب أن نتوجه له ثانية بالتهنئة على مساهمته الرائعة والثابتة، حيث ما انفكت البعثة تضطلع بدور رئيسي في تعزيز حقوق اﻹنسان وتوطيد المؤسسات في هايتي.
    La société civile, y compris les organisations non gouvernementales, joue également un rôle clef dans la promotion de mesures visant à réduire la demande de drogues illicites. UN كما ان المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، يقوم أيضا بدور محوري في تعزيز التدابير الرامية إلى خفض الطلب على المخدرات غير المشروعة.
    15. Le Département de l'information a joué un rôle clef dans la promotion du cycle récent de grandes conférences des Nations Unies sur les questions de développement et de leur suivi. UN ١٥ - وتقوم إدارة شؤون اﻹعلام بدور محوري في تعزيز الدورة اﻷخيرة من المؤتمرات الرئيسية التي عقدتها اﻷمم المتحدة بشأن المسائل اﻹنمائية ومتابعتها.
    La Conférence note que les garanties bilatérales et régionales peuvent jouer un rôle clef dans la promotion de la transparence et de la confiance mutuelle entre États, et qu'elles peuvent également fournir des assurances concernant la non-prolifération nucléaire. UN 21 - ويلاحظ المؤتمر أن الضمانات الثنائية والإقليمية يمكن أن تؤدي دورا رئيسيا في تعزيز الشفافية والثقة المتبادلة بين الدول، وأن توفر أيضا ضمانات بعدم الانتشار النووي.
    Les Ministres ont reconnu que la CEA jouait un rôle clef dans la promotion du développement économique et social du continent, mais qu'elle avait des ressources limitées. UN (ك) وأقر الوزراء بأن اللجنة الاقتصادية لأفريقيا تؤدي دورا رئيسيا في تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية في القارة، غير أن الموارد تشكل عقبة بالنسبة لها.
    Dans l'Union européenne, les organismes de réglementation du secteur de l'énergie ont joué un rôle clef dans la promotion de l'investissement dans ce domaine et dans la création d'un marché énergétique unique. UN وقد أدَّت الهيئات المعنية بتنظيم الطاقة في الاتحاد الأوروبي دوراً رئيسياً في تعزيز الاستثمار في قطاع الطاقة وإنشاء سوق واحدة للطاقة.
    Les acteurs non étatiques, y compris les sociétés privées, peuvent jouer un rôle clef dans la promotion et la protection des droits et activités des défenseurs des droits de l'homme et donc dans la consolidation d'un environnement de travail sûr et porteur pour les défenseurs. UN 102- يمكن أيضاً للجهات الفاعلة غير الحكومية، بما فيها الشركات الخاصة، أن تؤدي دوراً رئيسياً في تعزيز وحماية حقوق المدافعين وأنشطتهم، ومن ثم في توطيد بيئة آمنة وتمكينية للمدافعين للاضطلاع بعملهم.
    Je crois que l'enseignement supérieur en particulier joue un rôle clef dans la promotion et la subsistance des sociétés civiles. UN أعتقد أن التعليم العالي خصوصا يلعب دورا حيويا في دعم المجتمعات الديمقراطية وإدامتها.
    La Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement et les commissions économiques régionales sont appelées à jouer également un rôle clef dans la promotion et l'exécution des mesures convenues. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يدعو اﻹطار اﻷونكتاد واللجان الاقتصادية الاقليمية إلى أداء دور ريادي في تعزيز تنفيذ الاجراءات المتفق عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more