"clef dans les efforts" - Translation from French to Arabic

    • رئيسي في الجهود
        
    • رئيسي في جهود
        
    • أساسي في الجهود
        
    • رئيسيا في الجهود
        
    Il joue un rôle clef dans les efforts déployés pour garantir le respect des droits de l'homme. UN ويقوم بدور رئيسي في الجهود المبذولة لضمان مراعاة حقوق الانسان.
    Il joue un rôle clef dans les efforts déployés pour garantir le respect des droits de l'homme. UN ويقوم بدور رئيسي في الجهود المبذولة لضمان مراعاة حقوق الانسان.
    Le Secrétaire général joue un rôle clef dans les efforts déployés pour garantir le respect des droits de l'homme. UN ويضطلع الأمين العام بدور رئيسي في الجهود الرامية لضمان احترام حقوق الإنسان.
    Le mécanisme de coordination du PNUCID a continué à jouer un rôle clef dans les efforts de coordination des stratégies pour la coopération entre pays donateurs et organisations internationales dans le domaine du contrôle des drogues. UN واستمرت آلية التنسيق التابعة لليوندسيب في أداء دور رئيسي في جهود تنسيق استراتيجيات التعاون بين البلدان المانحة والمنظمات الدولية في مجال مكافحة المخدرات.
    Un traité sur le commerce des armes n'est peut-être pas la solution de tous les problèmes découlant de la fourniture et de la disponibilité au niveau international d'armes illicites, mais il constitue un élément clef dans les efforts visant le règlement de ces problèmes. UN وقد لا يكون إبرام معاهدة لتجارة الأسلحة العلاج السحري لجميع المشاكل الناجمة من إمدادات الأسلحة غير المشروعة وتوافرها على الصعيد الدولي، ولكنها عنصر أساسي في الجهود الرامية إلى حل هذه المشاكل.
    Il joue un rôle clef dans les efforts déployés pour garantir le respect des droits de l'homme. UN ويقوم بدور رئيسي في الجهود المبذولة لضمان مراعاة حقوق الإنسان.
    Il joue un rôle clef dans les efforts déployés pour garantir le respect des droits de l'homme. UN ويقوم بدور رئيسي في الجهود المبذولة لضمان مراعاة حقوق الإنسان.
    Il joue un rôle clef dans les efforts déployés pour garantir le respect des droits de l'homme. UN ويقوم بدور رئيسي في الجهود المبذولة لضمان احترام حقوق الإنسان.
    Il joue un rôle clef dans les efforts déployés pour garantir le respect des droits de l’homme. UN ويقوم بدور رئيسي في الجهود المبذولة لضمان مراعاة حقوق اﻹنسان.
    Il joue un rôle clef dans les efforts déployés pour garantir le respect des droits de l’homme. UN ويقوم بدور رئيسي في الجهود المبذولة لضمان مراعاة حقوق اﻹنسان.
    Il joue un rôle clef dans les efforts déployés pour garantir le respect des droits de l'homme. UN ويقوم بدور رئيسي في الجهود المبذولة لضمان مراعاة حقوق اﻹنسان.
    Il joue un rôle clef dans les efforts déployés pour garantir le respect des droits de l'homme. UN ويقوم بدور رئيسي في الجهود المبذولة لضمان مراعاة حقوق اﻹنسان.
    Il joue un rôle clef dans les efforts déployés pour garantir le respect des droits de l'homme. UN ويقوم بدور رئيسي في الجهود المبذولة لضمان مراعاة حقوق اﻹنسان.
    Il joue un rôle clef dans les efforts déployés pour garantir le respect des droits de l'homme. UN ويقوم بدور رئيسي في الجهود المبذولة لضمان مراعاة حقوق اﻹنسان.
    Le Secrétaire général joue un rôle clef dans les efforts déployés pour garantir le respect des droits de l'homme. UN ويضطلع الأمين العام بدور رئيسي في الجهود الرامية لضمان احترام حقوق الإنسان.
    Il joue un rôle clef dans les efforts déployés pour garantir le respect des droits de l'homme. UN ويقوم بدور رئيسي في الجهود المبذولة لضمان احترام حقوق الإنسان.
    Nous avons noté que le document final de la présente conférence préconise un rôle plus important pour la Banque africaine de développement afin de lui permettre, notamment, de jouer un rôle clef dans les efforts pour combler le vide existant au niveau de l'infrastructure. UN وقد لاحظنا أن الوثيقة النهائية لهذا الاجتماع تدعو إلى منح مصرف التنمية الأفريقي دورا أكبر ليتمكن، من بين جملة أمور، من الاضطلاع بدور رئيسي في جهود سد الفجوة في البنية التحتية.
    Outre le fait qu'il siège au Comité de direction et de gestion des projets de la plate-forme, l'UNITAR a joué un rôle clef dans les efforts de coordination, et il fait actuellement fonction de secrétariat pour la plate-forme. UN وبالإضافة إلى العمل في لجنة توجيه المنبر ولجنة إدارة المشاريع، قام اليونيتار بدور رئيسي في جهود التنسيق ويقوم الآن بوظيفة أمانة المنبر.
    73. Les ministres ont examiné l'état de la coopération Sud-Sud et ont réaffirmé que celle-ci est un élément clef dans les efforts visant la restructuration des relations internationales et un instrument vital pour l'accélération du développement des pays en développement. UN ٧٣ - وبحث الوزراء مرحلة التعاون بين الجنوب والجنوب وأكدوا أن هذا التعاون عنصر أساسي في الجهود الرامية الى إعادة تشكيل العلاقات الدولية، وأنه أداة حيوية للتعجيل بالتنمية في البلدان النامية.
    L'UE est pour que l'ONU joue un rôle clef dans les efforts visant à aider les pays en développement à faire face aux divers défis mondiaux sociaux, économiques, financiers et environnementaux et à favoriser le développement dans tous ses aspects. UN ويدافع الاتحاد الأوروبي عن اضطلاع الأمم المتحدة بدور أساسي في الجهود الرامية إلى مساعدة البلدان النامية على مواجهة مختلف التحديات العالمية الاجتماعية والاقتصادية والمالية والبيئية، وتعزيز التنمية المستدامة بجميع أبعادها.
    Les États-Unis ont joué un rôle clef dans les efforts de médiation pour parvenir à un cessez-le-feu, et nous apportons une aide humanitaire au peuple soudanais. UN لقد لعبت الولايات المتحدة دورا رئيسيا في الجهود الرامية إلى الوساطة في وقف إطلاق النار ونعمل على تقديم المساعدة الإنسانية للشعب السوداني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more