Les activités d'information au cours de la mission devraient tenir compte des éléments clefs ci-après : | UN | وينبغي لﻷنشطة اﻹعلامية المضطلع بها في أثناء فترة البعثة أن تراعي العناصر الرئيسية التالية: |
La conférence devrait aboutir à des solutions concrètes et fonctionnelles concernant les questions clefs ci-après : | UN | ويفترض في المؤتمر أن يتوصل الى حلول ملموسة وعملية للمسائل الرئيسية التالية: |
Les efforts devraient être axés sur les actions clefs ci-après: | UN | وينبغي تركيز الجهود على المجالات الرئيسية التالية: |
En particulier, le groupe de travail devrait tenir compte des éléments clefs ci-après: | UN | وعلى وجه الخصوص، ينبغي أن يأخذ الفريق العامل بعين الاعتبار العناصر الرئيسية التالية: |
Les sites Web de tourisme électronique devraient intégrer les principes clefs ci-après qui contribueront à leur efficacité: | UN | وينبغي أن تتضمن المواقع الخاصة بالسياحة الإلكترونية على الإنترنت المبادئ الأساسية التالية التي ستزيد من فعاليتها: |
Le programme de travail comprenait les éléments clefs ci-après : | UN | 6 - تضمن برنامج العمل العناصر الرئيسية التالية: |
Le Groupe est convenu des éléments clefs ci-après : | UN | واتفق الفريق على العناصر الرئيسية التالية: |
Pendant l'année, le secrétariat a notamment produit les publications clefs ci-après: | UN | وخلال هذا العام، أصدرت الأمانة عدداً من المنشورات من بينها المنشورات الرئيسية التالية: |
Les points clefs ci-après ont été soulevés lors des exposés et des discussions : | UN | 27 - وسُلط الضوء في العروض والمناقشات على النقاط الرئيسية التالية: |
Les points clefs ci-après ont été soulevés lors des exposés et des discussions : | UN | 10 - وسُلط الضوء في العروض والمناقشات على النقاط الرئيسية التالية: |
Il décrit les mesures prises en prévision de l'ouragan, les effets de l'ouragan sur le Siège de l'Organisation et les principales recommandations adoptées et mesures prises dans les domaines clefs ci-après : | UN | ويقدم التقرير بيانا للخطوات التي اتُّخذت تأهباً لوصول العاصفة، وآثار العاصفة على المقر، والتوصيات الرئيسية والإجراءات المتخذة في المجالات الرئيسية التالية: |
Dans ce contexte, je voudrais rappeler les éléments clefs ci-après qui guideront notre participation aux négociations d'un traité sur les matières fissiles. | UN | وأود في هذا السياق أن أؤكد من جديد على النقاط الرئيسية التالية التي نسترشد بها في مشاركتنا في المفاوضات المتعلقة بوضع معاهدة بشأن المواد الانشطارية. |
Les participants à la réunion ont adopté les messages clefs ci-après : | UN | 62 - اعتمد المشاركون في الاجتماع الرسائل الرئيسية التالية: |
Pour ce qui est du fond, les débats du Conseil donnent à penser que le dialogue de haut niveau de l'Assemblée générale devrait porter sur les questions clefs ci-après qui sont d'un intérêt crucial : | UN | أما فيما يتعلق بالمضمون، فإن المناقشة التي جرت في المجلس تشير إلى ضرورة أن يتناول الحوار الرفيع المستوى في الجمعية العامة المسائل الرئيسية التالية التي تحظى باهتمام بالغ ألا وهي: |
En conséquence, la matrice portera sur les éléments clefs ci-après : | UN | 2 - وعليه، تجمع المصفوفة العناصر الرئيسية التالية ذات الصلة: |
Compte tenu du cadre de référence de l'évaluation indépendante, les questions clefs ci-après ont constitué la base des travaux : | UN | 17 - استنادا إلى الإطار المرجعي للتقييم المستقل، شكلت مجموعة مسائل التقييم الرئيسية التالية أساس العمل في هذا الشأن: |
104. Pour poursuivre la mise en œuvre des recommandations acceptées et s'acquitter de ses autres obligations nationales et internationales, le Gouvernement botswanais estime que le pays aurait besoin d'assistance et de soutien dans les domaines clefs ci-après: | UN | 104- سعياً إلى مواصلة تنفيذ التوصيات المتفق عليها وغير ذلك من الالتزامات المحلية والدولية، ترى حكومة بوتسوانا أن البلد قد يحتاج إلى المساعدة والدعم في المجالات الرئيسية التالية: |
De nouveaux investissements sont proposés en vue de renforcer les capacités dans les domaines clefs ci-après : | UN | وتهدف الاستثمارات الجديدة المقترحة إلى تعزيز القدرات في الميادين الرئيسية التالية(): |
102. Au niveau institutionnel, les résultats clefs ci-après ressortent des enquêtes menées (voir les exemples donnés à l'annexe XV): | UN | 102- وعلى المستوى المؤسسي، تم تحديد النتائج الأساسية التالية من الاستقصاءات (انظر أمثلة في المرفق الخامس عشر): |
Ils ont en outre réaffirmé l'importance des principes clefs ci-après qui doivent guider le dialogue intercongolais : partage du pouvoir dans toutes les institutions de l'État, séparation des pouvoirs et participation sans exclusive. | UN | 4 - أعاد الوزيران كذلك تأكيد أهمية دور المبادئ الأساسية التالية في توجيه الحوار بين الأطراف الكونغولية، وهي: اقتسام السلطة في جميع مؤسسات الدولة، والفصل بين السلطات، وإشراك الجميع. |
Le Conseil international des associations forestières et du papier recommande qu'il soit tenu compte des éléments clefs ci-après dans tout dispositif concernant un arrangement international futur sur les forêts. | UN | 11 - يوصي المجلس الدولي لرابطات الغابات والورق بمعالجة العناصر الأساسية التالية في أي شكل يتخذه في المستقبل أي ترتيب دولي يتعلق بالغابات. |