"clefs du développement" - Translation from French to Arabic

    • الرئيسية للتنمية
        
    • رئيسيان للتنمية
        
    • الأساسية للتنمية
        
    • التنمية الرئيسية
        
    • الإنمائية الرئيسية
        
    • الرئيسية التي تواجه التنمية
        
    • رئيسية للتنمية
        
    • الإنمائية الأساسية
        
    • مفاتيح التنمية
        
    • مفاتيح للتنمية
        
    • الرئيسية في عملية التنمية
        
    • الرئيسيين في التنمية
        
    • إنمائية رئيسية
        
    • رئيسيين في التنمية
        
    Ces réalisations ont été rendues possibles par la croissance économique, l’importance de l’épargne nationale et l’accroissement des dépenses publiques dans des secteurs clefs du développement social, tels que la santé et l’éducation. UN ويعود الفضل في هذه الإنجازات إلى النمو الاقتصادي المرتفع وإلى كثرة المدخرات المحلية والزيادات في الإنفاق الحكومي في المجالات الرئيسية للتنمية الاجتماعية، مثل الصحة والتعليم.
    L’une des clefs du développement et de la transformation des sociétés est la formation des futurs décisionnaires politiques et économiques. UN ومن العوامل الرئيسية للتنمية وتحول المجتمعات تدريب صناع القرارات السياسية والاقتصادية في المستقبل.
    En d'autres termes, l'investissement dans les ressources humaines et la mise en commun des connaissances et de la technologie sont les clefs du développement durable. UN وبعبارة أخرى، فإن الاستثمار في البشر وتقاسم المعرفة والتكنولوجيا عاملان رئيسيان للتنمية المستدامة.
    Aujourd'hui, les éléments clefs du développement social figurant dans la Déclaration de Copenhague font partie intégrante de la stratégie adoptée par la Banque pour aider les pays à se développer et à éliminer la pauvreté. UN وأضافت أن العناصر الأساسية للتنمية الاجتماعية الواردة في إعلان كوبنهاغن أصبحت اليوم جزءا لا يتجزأ من الاستراتيجية التي يتبعها البنك الدولي لمساعدة البلدان على التنمية الذاتية والقضاء على الفقر.
    Les familles, en particulier celles qui vivent dans la pauvreté, supportent de façon disproportionnée les effets des lacunes dans ces domaines clefs du développement. UN وتتحمل الأسر، وعلى وجه الخصوص تلك التي تعيش في فقر، آثار الثغرات في مجالات التنمية الرئيسية هذه، بطريقة غير متناسبة.
    Si aucun progrès n'est réalisé à cet égard, la réalisation des objectifs universellement convenus dans les domaines clefs du développement risque d'être compromise. UN وما لم يتم إحراز تقدم على هذه الجبهة، من شأن الأهداف المتفق عليها عالميا في الميادين الإنمائية الرئيسية أن تتعرض للخطر.
    a) Examen concret et consensus entre les États Membres sur les problèmes clefs du développement durable et sur les mesures prioritaires à prendre pour faire progresser la mise en œuvre des objectifs fixés en matière de développement durable, notamment dans le cadre de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable et d'Action 21 UN (أ) قيام الدول الأعضاء باستعراض فعال وتوصلها إلى اتفاق بشأن التحديات الرئيسية التي تواجه التنمية المستدامة والإجراءات ذات الأولوية التي يجب اتخاذها للمضي قدما في تنفيذ النتائج المتفق عليها بشأن التنمية المستدامة، بما في ذلك خلال مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، وجدول أعمال القرن 21
    Bien que nous ne soyons pas entièrement satisfaits des résultats de la dix-neuvième session extraordinaire de l'Assemblée générale, qui s'est tenue l'été dernier, cette session a tout de même permis, ce qui est important, de dresser la liste des moyens d'accélérer le progrès dans les domaines clefs du développement durable, tels que définis dans le programme Action 21. UN ومع أننا لم نكن راضين كليا عن نتائج الدورة الاستثنائية التاسعة عشرة اﻷخيرة للجمعية العامة، التي عقدت في الصيف الماضي، من المهم أن تلك الدورة حددت طرقا لﻹسراع في تحقيق تقدم في ميادين رئيسية للتنمية المستدامة، كما هو منصوص عليها في جدول أعمال القرن اﻟ ١٢.
    Cette situation se répercute sur les échanges professionnels et la formation de partenariats dans des domaines clefs du développement. UN ويؤثر هذا الوضع على عمليات التبادل المهني وبناء الشراكات في المجالات الرئيسية للتنمية.
    La facilitation des transports transfrontaliers est un des éléments clefs du développement économique, qui est lui-même étroitement lié à la durabilité. UN ويعتبر تيسير النقل عبر الحدود أحد العناصر الرئيسية للتنمية الاقتصادية، الذي بدوره يرتبط حتماً بالاستدامة.
    La CEA estime qu'une collaboration plus étroite pourrait être instaurée avec la Division pour définir les éléments clefs du développement durable et appliquer les recommandations de la CNUED. B. Appui aux programmes nationaux 1. Stratégies et programmes de développement durable UN وترى اللجنة الاقتصادية لأفريقيا أنه لا يزال ثمة مجال لزيادة التعاون مع شعبة التنمية المستدامة في تحديد العناصر الرئيسية للتنمية المستدامة وتنفيذ توصيات مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    La Décennie correspond à l'engagement politique qu'ont pris des gouvernements pour gommer les différences au niveau des résultats clefs du développement économique et améliorer les conditions de vie des Roms par la mise en œuvre de réformes et de programmes politiques. UN كما أن العقد بمثابة التزام سياسي من جانب الحكومات لإزالة الاختلافات في النتائج الرئيسية للتنمية الاقتصادية ولتحسين الأحوال المعيشية للغجر الروما عن طريق تنفيذ إصلاحات وبرامج سياسية.
    Ces problèmes trouvent leur expression dans certains indicateurs clefs du développement, tels que l'accès à l'éducation, aux soins de santé primaire, à l'assainissement et à l'eau salubre. UN وينعكس هذا الواقع المزري المتمثل في جوانب القصور هذه على المؤشرات الرئيسية للتنمية البشرية، من قبيل توفير التعليم والرعاية الصحية الأساسية والصرف الصحي والمياه النظيفة.
    5. Considère que la mobilisation des ressources nationales et internationales et un environnement propice aux échelons national et international sont des moteurs clefs du développement durable; UN 5 - تعترف أيضا بأن تعبئة الموارد الوطنية والدولية وتهيئة بيئة مواتية على الصعيدين الوطني والدولي محركان رئيسيان للتنمية المستدامة؛
    5. Considère que la mobilisation des ressources nationales et internationales et un environnement propice aux échelons national et international sont des moteurs clefs du développement durable; UN 5 - تعترف أيضا بأن تعبئة الموارد الوطنية والدولية وتهيئة بيئة مواتية على الصعيدين الوطني والدولي محركان رئيسيان للتنمية المستدامة؛
    Conformément à la Déclaration du Millénaire que le Kazakhstan a signée, les objectifs clefs du développement qui ouvrent la voie à une paix débarrassée des misères et des privations liées à la pauvreté ont été identifiés. UN وتمشيا مع إعلان الأمم المتحدة للألفية الذي وقعته كازاخستان، حُدّدت الأهداف الأساسية للتنمية التي تمهد السبيل إلى السلام بعيدا عن الفاقة والحرمان الملازمين للفقر.
    Les familles, en particulier celles qui vivent dans la pauvreté, supportent de façon disproportionnée les effets des lacunes dans ces domaines clefs du développement. UN وتتحمل الأسر، وعلى وجه الخصوص تلك التي ترزح تحت وطأة الفقر، قدرا غير متناسب من آثار الثغرات في مجالات التنمية الرئيسية هذه.
    Cette situation nuit aux échanges professionnels et à la formation de partenariats dans des domaines clefs du développement. UN ويؤثر هذا السياق سلباً في عمليات التبادل المهني وإقامة الشراكات في المجالات الإنمائية الرئيسية.
    a) Examen concret et consensus entre les États Membres sur les problèmes clefs du développement durable et sur les mesures prioritaires à prendre pour faire progresser la mise en œuvre des objectifs fixés en matière de développement durable, notamment dans le cadre de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable et d'Action 21 UN (أ) قيام الدول الأعضاء باستعراض فعال وتوصلها إلى اتفاق بشأن التحديات الرئيسية التي تواجه التنمية المستدامة والإجراءات ذات الأولوية التي يجب اتخاذها للمضي قدما في تنفيذ النتائج المتفق عليها بشأن التنمية المستدامة، بما في ذلك خلال مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة وجدول أعمال القرن 21
    L'intégration effective d'une démarche soucieuse d'équité entre les sexes s'est traduite par une lente évolution vers une action concrète et des résultats tangibles dans tous les secteurs clefs du développement. UN 35 - ثمة اتجاه ينحو الآن ببطء نحو اتخاذ إجراءات عملية وتحقيق نتائج ملموسة في ضوء تعميم المساواة بين الجنسين تعميما فعالا كمسألة حاسمة في المجالات الإنمائية الأساسية.
    Celle-ci est l'une des clefs du développement. C'est un moyen très sûr pour faire apparaître la confiance et réduire la pauvreté. UN وهذا في حد ذاته أحد مفاتيح التنمية وطريقة يمكن الاعتماد عليها لبناء الثقة وتخفيض مستوى الفقر.
    Le développement durable nécessite des sources d'énergie propres et renouvelables, l'énergie étant, plus que jamais, l'une des clefs du développement. UN وتتطلب التنمية المستدامة مصادر نظيفة ومتجددة للطاقة، حيث أصبحت الطاقة، أكثر من أي وقت مضى، أحد مفاتيح للتنمية.
    16A.45 Les activités entreprises au titre de ce sous-programme visent à permettre de mieux appréhender les problèmes clefs du développement de l’Afrique. UN ٦١ ألف - ٥٤ اﻷنشطة المدرجة تحت هذا البرنامج الفرعي موجهة نحو إيجاد المزيد من الفهم للقضايا الرئيسية في عملية التنمية في أفريقيا.
    Ces quelques progrès enregistrés dans certains secteurs clefs du développement social sont malheureusement souvent contrecarrés , voire annihilés par de mauvaises performances économiques, le chômage endémique et le sous-emploi chronique qui perpétuent la misère et la pauvreté dont les femmes, les enfants et autres catégories de personnes les plus vulnérables sont, hélas, les principales victimes. UN وللأسف، فإن التقدم المحرز في قطاعات إنمائية رئيسية معينة قد واجهه في معظم الأحيان، أو حتى أحبطه، سوء الأداء الاقتصادي، والبطالة المستوطنة، ونقص العمالة المزمن وهي عناصر تؤدي إلى إدامة البؤس والفقر اللذين يروح أساسا ضحيتهما للأسف النساء والأطفال والفئات الضعيفة الأخرى.
    Le Programme d'action de la CIPD a identifié l'autonomisation des femmes et l'égalité des sexes comme des objectifs à part entière et des éléments clefs du développement et de l'élimination de la pauvreté. UN 51 - حدد برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية تمكين المرأة والمساواة بين الجنسين بوصفهما هدفين بحد ذاتهما وعنصرين رئيسيين في التنمية والقضاء على الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more