"clients de" - Translation from French to Arabic

    • عملاء
        
    • زبائن
        
    • العملاء
        
    • نزلاء
        
    • لزبائن
        
    • المتعاملين
        
    • يشترون
        
    • مشتري
        
    • الزبائن من
        
    • عملائها
        
    • لعملاء
        
    • عُملاء من
        
    • المكاتب المستفيدة
        
    • زبائنه
        
    clients de la Société nationale d'assurance érythréenne (SMCP), UN عملاء برنامج الادّخار والائتمانات الصغيرة حسب الجنس والسنة
    Et si tous les clients de papa se rendent compte qu'il est vieux ? Open Subtitles انظر , ماذا لو عرف جميع عملاء أبي أنه عجوز ؟
    Dépôts correspondant aux abonnements des clients de l'Administration postale de l'Organisation des Nations Unies UN ودائع اشتراكات عملاء إدارة بريد اﻷمم المتحدة
    Nous ne pouvons être des clients de la politique de l'UE, mais nous pouvons être des partenaires de l'UE. UN فنحن نرغب في أن نكون شركاء للاتحاد الأوروبي ولا نقبل أن نكون زبائن لسياسته.
    Une campagne d'information d'envergure contre la traite des êtres humains ciblant les clients de la prostitution avait été organisée entre 2007 et 2010. UN ونُظمت بين عامي 2007 و2010 حملة إعلامية واسعة النطاق ضد الاتجار بالبشر، استهدفت زبائن البغاء.
    Elle a aussi expliqué qu'il s'était avéré difficile pour certains clients de prévoir leurs besoins sur une base semestrielle. UN وأوضحت الشعبة أيضا أنه قد تبين أن من الصعب على العملاء التنبؤ بالاحتياجات على أساس فترة ستة أشهر.
    Plus des deux tiers des clients de la microfinance dans le monde sont des femmes. UN إن أكثر من ثلثي عملاء مؤسسات التمويل البالغ الصغر في جميع أرجاء العالم من النساء.
    Selon des estimations internationales, les femmes représentent plus de 70 % de tous les clients de la microfinance. UN ووفقا للتقديـــرات الدوليـــة، تمثل النســـاء أكثر من 70 في المائة من جميع عملاء التمويل البالغ الصغر.
    Les statistiques indiquent que les clients de la microfinance sont en majorité des femmes. UN وتشير الإحصاءات إلى أن الأغلبية الساحقة من عملاء التمويل البالغ الصغر هم من النساء.
    clients de HSBC Bank Middle East Limited (EAU) UN عملاء بنك إتش إس بي سي الشرق الأوسط المحدود في الإمارات
    Ainsi, des clients de la banque avaient signé des formulaires de contrat de prêt en blanc et les formulaires avaient été ensuite remplis en double. UN وبعبارة أخرى كان هناك عملاء للمصرف وقعوا على بياض استمارات خاصة بقروض ثم مُلئت هذه الاستمارات في نسختين اثنتين.
    Les femmes constituent 60 % des clients de l'organisation. UN وتشكل المرأة 60 في المائة من عملاء المنظمة.
    Cette campagne s'adressait aux clients de la prostitution et au public en général. UN وتستهدف الحملة زبائن العاهرات وعامة الجمهور.
    Les clients de l'acheteur ont résilié leurs contrats et l'acheteur a demandé que le vendeur lui verse des dommages-intérêts en raison de la perte financière subie. UN وأنهى زبائن المشتري عقودهم، وطالب المشتري البائع بالتعويض عن الخسارة المالية التي تكبدها.
    Par la suite, les clients de l'acheteur se sont plaints que les pièces ne correspondaient pas à ce qui était décrit dans les certificats et qu'ils doutaient de leur authenticité. UN وفيما بعد اشتكى زبائن المشتري بأنّ النقود ليست كما وُصفت في الشهادات، وتشكّكوا في أصالتها.
    Un projet de loi de portée restreinte intitulé < < loi sur l'interdiction du recours à des services sexuels payants > > , demandant l'incrimination de tous les clients de l'industrie du sexe a été rédigé. UN إعداد مشروع قانون بعنوان: قانون حظر استخدام خدمات جنسية نظير أجر، يدعو إلى تجريم جميع زبائن صناعة الجنس.
    En 2013, il a étendu son rôle à la diffusion des principes de protection des clients de la campagne Smart. UN وفي عام 2013، وسَّع الصندوق من نطاق مساهمته في نشر مبادئ الحملة الذكية المتعلقة بحماية العملاء.
    Cette obligation vaut aussi bien pour des opérations isolées que pour celles effectuées pour le compte de clients de longue date. UN وينطبق هذا الإلزام سواء على المعاملات التي تجرى لمرة واحدة أو المعاملات التي تجرى مع قدامى العملاء.
    On interroge les clients de l'hôtel, un tas de péquenauds demeurés et de pêcheurs ivrognes. Open Subtitles يستجوب رجالي نزلاء الفندق، ذات الهراءات المعتادة من الريفيين الجهلاء والصيادين المخمورين.
    L’inconvénient réside sans le fait que cette information est destinées en premier lieu aux clients de la clinique et n’atteint pas toutes les femmes. UN ومن عيوب هذه المعلومات أنها موجهة أولاً وبالدرجة اﻷولى لزبائن مستوصف الولادة، وبالتالي فإنها لا تصل إلى جميع النساء.
    Satisfaction des services clients de la Mission UN تعليقات المتعاملين مع البعثة في الداخل تدل على مستوى عال من الارتياح
    Des études montrent que les hommes qui sont les clients de professionnels du sexe sont plus susceptibles d'être impliqués dans d'autres actes criminels, notamment la violence domestique. UN وتبين الدراسات أنه من الأرجح أن يشترك الرجال الذين يشترون الجنس التجاري في أعمال إجرامية أخرى، مثل العنف الأسري.
    Mais elle n'a pas eu d'effets de prévention en ce sens qu'elle n'a pas conduit les clients de la prostitution à réfléchir au fait qu'ils ne peuvent pas éviter d'exploiter des victimes de trafic d'êtres humains s'ils ne cessent pas d'en être consommateurs; UN ولكن لم تكن لتلك الحملة أية أهداف وقائية، من بينها على سبيل المثال، مطالبة مشتري البغاء بتدبر الحقيقة القائلة بأنهم لا يستطيعون تجنب استغلال ضحايا الاتجار ما لم يتوقفوا عن شراء البغاء عموما.
    Ce dispositif permet aux clients de demander des devis complets incluant les frais d'assurance, de transport et de traitements. UN وتمكن هذه الخدمة الزبائن من طلب الأسعار الكاملة بما في ذلك رسوم التأمين والشحن والمناولة.
    Enterprise Ireland dispose d'un réseau de clients de 3 500 entreprises, auxquelles elle fournit des subventions, des prêts, des fonds de capitalrisque, des réseaux de connaissance et des conseillers en technologie. UN وتعد شبكة عملائها 500 3 مؤسسة اقتصادية. وهي توفر لها الإعانات والقروض ووسائل توفير رأس المال المجازف وشبكات المعرفة وخدمات الاستشارة في المجال التكنولوجي.
    Elle fournit en permanence des services de qualité aux clients de la Caisse et aux organisations membres. UN ويوفر القسم أيضا خدمات موجهة نحو العملاء تتسم بالنوعية الجيدة والاتساق لعملاء الصندوق والجهات المتلقية لخدماته.
    D'après Reddington, il contracte avec des clients de partout dans le monde... quiconque intéressé par l'embauche d'un tueur sans la moindre possibilité qu'on remonte jusqu'à eux. Open Subtitles ..." وفقاً لـ " ريدينجتون . إنه يتعامل مع عُملاء من أنحاء العالم أي شخص مهتم بتأجير قاتل بدون . أدني إحتمال بأن يكون لهم صلة بذالك تماماً
    Degré de satisfaction élevé des services clients de la Mission consultés UN إبداء المكاتب المستفيدة قدرا عاليا من الارتياح، المعرب عنه في الاستقصاءات لخدمات الدعم
    En somme, ce poste permettrait à la Caisse de fournir à des clients de plus en plus nombreux des services de meilleure qualité et plus adaptés. UN وخلاصة القول إن الوظيفة سوف تتيح للصندوق تقديم خدمات أفضل وأكثر استجابة لاحتياجات زبائنه المتزايد عددهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more