"climat politique en" - Translation from French to Arabic

    • المناخ السياسي في
        
    Cette idée d'un mouvement antioccupation de portée mondiale en est venue à ressembler à maints égards au mouvement antiapartheid qui a beaucoup contribué à la transformation du climat politique en Afrique du Sud à la fin des années 80. UN وبدأ هذا الإحساس بحركة مناهضة للاحتلال ذات نطاق عالمي يشبه في العديد من أوجهه حركة مناهضة الفصل العنصري التي ساهمت إسهامات هامة في تحويل المناخ السياسي في جنوب أفريقيا في أواخر الثمانينات.
    Cette idée d'un mouvement antioccupation de portée mondiale en est venue à ressembler à maints égards au mouvement antiapartheid qui a beaucoup contribué à la transformation du climat politique en Afrique du Sud à la fin des années 80. UN وبدأ هذا الإحساس بحركة مناهضة للاحتلال ذات نطاق عالمي يشبه في العديد من أوجهه حركة مناهضة الفصل العنصري التي ساهمت إسهامات هامة في تحويل المناخ السياسي في جنوب أفريقيا في أواخر الثمانينات.
    La crise du Kosovo n'a pas eu de répercussions notables sur le climat politique en Republika Srpska dans la période considérée. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير كان تأثير أزمة كوسوفو على المناخ السياسي في جمهورية صربسكا تأثيرا محدودا.
    C'était dans ce contexte qu'il avait abrogé le décret 194, ce qui avait libéralisé le climat politique en République démocratique du Congo. UN وعلى هذا الأساس ألغى المرسوم 194، مما حرر المناخ السياسي في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Depuis trois semaines, le climat politique en Côte d'Ivoire suscite un légitime sentiment d'inquiétude dans la population comme dans l'opinion publique internationale. UN يثير المناخ السياسي في كوت ديفوار منذ ثلاثة أسابيع شعورا حقيقيا بالقلق عند السكان، وكذلك عند الرأي العام الدولي.
    Il reste toutefois beaucoup à faire étant donné que la division et la méfiance continuent d'altérer le climat politique en République centrafricaine. UN بيد أنه لا يزال يتعين بذل المزيد من الجهود، ﻷن المناخ السياسي في جمهورية أفريقيا الوسطى لا يزال يشوبه الانقسام وانعدام الثقة.
    Il est peu probable que le climat politique en Serbie-et-Monténégro évoluera après les élections parlementaires et qu'il deviendra plus facile d'engager des discussions sur le futur statut du Kosovo, et cette situation perdurera pour autant qu'on puisse prévoir. UN ولا يرجح أن يتغير المناخ السياسي في صربيا والجبل الأسود بعد إجراء الانتخابات البرلمانية بحيث يصبح من الميسور الشروع في مناقشات بشأن مركز كوسوفو في المستقبل. وسوف تستمر هذه الحالة في المستقبل المنظور.
    La période considérée a été marquée par une détérioration du climat politique en Côte d'Ivoire, l'optimisme suscité par la publication de la Déclaration de Pretoria devenant plus mesuré à la suite des affrontements armés qui se sont produits dans les alentours d'Abidjan, en particulier à Anyama et à Agboville, les 23 et 24 juillet 2005. UN 2 - وشهدت الفترة قيد الاستعراض تدهورا في المناخ السياسي في كوت ديفوار إذ أن التفاؤل الذي تولد على إثر صدور إعلان بريتوريا تراجع وحل محله قدر أكبر من الحذر بعد تجدد حوادث المواجهات المسلحة في المناطق المحيطة مباشرة بأبيدجان، وبالتحديد في أنياما وأغبوفيل في يومي 23 و 24 تموز/يوليه.
    Ces gestes ont permis d'améliorer le climat politique en Côte d'Ivoire, en particulier après la période de méfiance qui avait suivi l'attaque contre l'avion transportant le Premier Ministre le 29 juin. UN وساهمت هذه الخطوات في تحسين المناخ السياسي في كوت ديفوار، ولا سيما بعد فترة عدم الثقة التي سادت في أعقاب الهجوم الذي شن في 29 حزيران/يونيه على الطائرة التي كان على متنها رئيس الوزراء.
    La fin de la guerre civile et l'évolution positive du climat politique en 1990 (Accord de Taef) ont constitué une chance sans précédent de dépasser le stade des interventions d'urgence à court terme et d'intégrer dans le plan national les objectifs mondiaux des Nations Unies en faveur des enfants pour les années 90. UN وانتهاء الحرب اﻷهلية الذي أدى إلى تغير إيجابي في المناخ السياسي في عام ٠٩٩١ )اتفاق الطائف( وفر فرصة لم يسبق لها مثيل لتخطي عمليات التدخل الطارئة القصيرة اﻷمد. وأدى إلى دمج اﻷهداف العالمية لﻷمم المتحدة من أجل الطفولة لعقد التسعينات في الخطة الوطنية.
    Deux déjeuners de presse à Addis-Abeba et à Asmara, deux journées portes ouvertes à Mekelle et Adigrat (Éthiopie), participation d'un membre de la MINUEE à la Foire annuelle du livre d'Asmara; deux visites guidées des installations sur le terrain ont été annulées en raison de la dégradation du climat politique en Érythrée. UN وجبتا غذاء مع الصحفيين في أديس أبابا وأسمرة، يومان مفتوحان في ميكيلي وأديغرات (إثيوبيا)، مشارك واحد من البعثة في معرض الكتاب السنوي في أسمرة؛ وقد ألغيت جولتان مصحوبتان بمرشدين في المرافق الميدانية بسبب تدهور المناخ السياسي في إريتريا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more