"climatiques après" - Translation from French to Arabic

    • المناخ بعد
        
    • المناخ لما بعد
        
    • المناخية بعد
        
    Actuellement, nous nous intéressons au nouveau dispositif juridique de lutte contre les changements climatiques après 2012. UN وما يثير قلقنا في الوقت الراهن هو الهيكل القانوني الناشئ المعني بمكافحة تغير المناخ بعد عام 2012.
    Le Comité devrait étudier de façon approfondie la question des changements climatiques après la publication en 1995 du prochain rapport du Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat ainsi que du rapport que le Secrétariat élaborera. UN وينبغي أن تناقش اللجنة بتعمق مسألة تغير المناخ بعد أن يصدر في عام ١٩٩٥ التقرير القادم للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ وكذلك التقرير الذي ستعده اﻷمانة العامة.
    L'adoption, avant cette session, d'un accord portant sur la deuxième période d'engagement au titre du Protocole de Kyoto permettrait de ne pas interrompre les efforts en cours visant à lutter contre les changements climatiques après 2012. UN ومن شأن التوصل إلى اتفاق في تلك الدورة على فترة الالتزام الثانية بموجب بروتوكول كيوتو أن يؤدي إلى تفادي توقف الجهود الجارية لمكافحة تغير المناخ بعد عام 2012.
    Le processus intergouvernemental sera, durant cet exercice, essentiellement axé sur la conception de l'accord-cadre de 2015 et du régime applicable dans le domaine des changements climatiques après 2020. UN وتعد عملية صياغة الاتفاق الإطاري لعام 2015 ونظام تغير المناخ لما بعد 2020 من مجالات التركيز الحاسمة للعملية الحكومية الدولية خلال فترة السنتين 2014-2015.
    Elle doit occuper une place centrale dans le régime de lutte contre les changements climatiques après 2012, si nous voulons renforcer la résistance aux répercussions des changements climatiques. UN ويجب أن يكون عنصرا أساسيا في نظام تغير المناخ لما بعد عام 2012 إذا كان لنا أن نبني القدرات على مواجهة تأثيرات تغير المناخ.
    Prenant note de la surprenante et inquiétude décision des Etats Unis de quitter le Protocole de Kyoto sur les changements climatiques, après l'avoir dûment signé; UN أخذ علما بالقرار المفاجئ والمقلق الذي اتخذته الولايات المتحدة الأمريكية والقاضي بانسحابها من بروتوكول كيوتو حول التقلبات المناخية بعد أن كانت قد وقعت عليه حسب الأصول.
    Mais pour que tous les pays jouent le rôle qui leur revient dans le futur régime de lutte contre les changements climatiques après 2012, la répartition des efforts doit être équitable. UN ولكن إذا أُريد لجميع البلدان أن تؤدي دورا في النظام المستقبلي لحملة مكافحة تغير المناخ بعد عام 2012، يجب أن يكون تقسيم العمل منصفا.
    Les thèmes principaux y ont été la coopération à long terme et le cadre d'examen des changements climatiques après 2012, lorsque la première période d'engagements au titre du Protocole de Kyoto expirera. UN وانصب تركيز المؤتمر على التعاون الطويل الأجل وإطار مواجهة تغير المناخ بعد عام 2012، الذي ستنتهي به فترة الالتزام الأولى بموجب بروتوكول كيوتو.
    Les États Membres devraient en principe parvenir à un accord qui orientera la lutte contre les changements climatiques après 2012, soit à la fin de la première période d'engagement prévue par le Protocole de Kyoto. UN 20 - ويتوقع أن تتوصل الدول الأعضاء إلى اتفاق موجِّه للعمل في مجال تغير المناخ بعد عام 2012 الذي تنتهي فيه فترة الالتزامات الأولى لبروتوكول كيوتو.
    Les États Membres devraient en principe parvenir à un accord qui orientera la lutte contre les changements climatiques après 2012, soit à la fin de la première période d'engagement prévue par le Protocole de Kyoto. UN 20 - ويتوقع أن تتوصل الدول الأعضاء إلى اتفاق موجِّه للعمل في مجال تغير المناخ بعد عام 2012 الذي تنتهي فيه فترة الالتزامات الأولى لبروتوكول كيوتو.
    La communauté internationale a donc la responsabilité commune, mais différenciée, d'agir de concert pour relever le défi représenté par le réchauffement climatique, en élaborant notamment des mesures concrètes pour lutter contre les changements climatiques après 2012, lorsque la première période d'engagement au titre du Protocole de Kyoto arrivera à son terme. UN لذا، يتحتّم على المجتمع الدولي أن يضطلع بالمسؤولية المشتركة، ولكن المتفاوتة عن العمل بتضافر للتخفيف من تحدي الاحترار العالمي، وذلك، في جملة أمور، بتحديد إجراءات معينة لمعالجة تغير المناخ بعد عام 2012، حين تنتهي فترة الالتزام الأول في إطار بروتوكول كيوتو.
    Reconnaissant que le programme de travail sur le financement à long terme contribue aux efforts entrepris pour accroître la mobilisation de sources de financement de la lutte contre les changements climatiques après 2012 conformément à la décision 2/CP.17, UN وإذ يعترف بإسهام برنامج العمل المتعلق بالتمويل الطويل الأجل في الجهود الجارية لزيادة تعبئة التمويل المتعلق بتغير المناخ بعد عام 2012، عملاً بالمقرر 2/م أ-17،
    Un cycle de négociation est en cours, qui porte sur le cadre d'examen des changements climatiques après 2012, lorsque la première période d'engagements au titre du Protocole de Kyoto expirera. UN وتجري المفاوضات حاليا بشأن إطار معالجة تغير المناخ بعد عام 2012، عندما تنتهي فترة الالتزام الأولى بموجب بروتوكول كيوتو().
    Pour M. Benmellouk (Maroc), les négociations en vue d'un régime concernant les changements climatiques après 2012 nécessitent que l'on parvienne à un accord équilibré conciliant la nécessité de combattre le réchauffement climatique, des responsabilités communes mais différenciées et les impératifs de développement économique et industriel des pays du Sud. UN 30 - السيد بن ملوك (المغرب): قال إن المفاوضات الرامية إلى إقامة نظام لتغير المناخ بعد عام 2012 تتطلب اتفاقا متوازنا يوفق بين ضرورة مكافحة الاحترار العالمي، والمسؤوليات المشتركة والمتنوعة، واحتياجات التنمية الاقتصادية والصناعية لبلدان الجنوب.
    En ce qui concerne les changements climatiques, la communauté internationale, les pays développés comme les pays en développement, devrait faire des progrès significatifs dans l'élaboration du régime des changements climatiques après 2012. UN وفي ما يتعلق بتغير المناخ، ينبغي للمجتمع الدولي، بما في ذلك البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، إحراز تقدم حقيقي في وضع نظام لتغير المناخ لما بعد عام 2012.
    Par conséquent, le Canada continue de plaider en faveur d'un accord mondial ambitieux sur la lutte contre les changements climatiques, après 2012, qui soit conforme aux principes et aux dispositions de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN وعليه، فإن كندا تظل ملتزمة بالتوصل إلى اتفاق عالمي طموح لتغير المناخ لما بعد عام 2012 ويكون متوافقا مع مبادئ وأحكام اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية لتغير المناخ، ويدعم النمو العالمي المستدام والقائم على الانبعاث المنخفض للكربون.
    La CEPALC a fourni un soutien à la Conférence de haut niveau sur la crise économique et financière mondiale et son impact sur le développement, tout comme elle a apporté son soutien à la région dans des échanges de vues concernant un cadre pour un accord sur les changements climatiques après 2012. UN 604 - وقدمت اللجنة الدعم للمؤتمر المتعلق بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية، وكذلك الدعم لبلدان المنطقة لتبادل الآراء بشأن وضع إطار لاتفاق حول تغير المناخ لما بعد عام 2012.
    46. Les participants ont reconnu que la négociation, la conception et la mise en œuvre d'un régime applicable aux changements climatiques après 2012 créent des besoins et des possibilités sans précédent en matière de sensibilisation, de formation et d'acquisition de compétences à tous les niveaux de gouvernance, dans tous les secteurs administratifs et au sein même du système des Nations Unies. UN 46- وأقر المشاركون بأن عملية التفاوض بشأن نظام تغير المناخ لما بعد عام 2012 وتصميمه وتنفيذه تُولَّد احتياجات وفرصاً غير مسبوقة لزيادة الوعي والتدريب وتطوير المهارات على جميع مستويات الإدارة في العديد من القطاعات الحكومية وداخل منظومة الأمم المتحدة نفسها.
    Prenant note de la surprenante et inquiétude décision des États Unis de quitter le Protocole de Kyoto sur les changements climatiques, après l'avoir dûment signé; UN أخذ علما بالقرار المفاجئ والمقلق الذي اتخذته الولايات المتحدة الأمريكية والقاضي بانسحابها من بروتوكول كيوتو حول التقلبات المناخية بعد أن كانت قد وقعت عليه حسب الأصول.
    Prenant acte de la décision surprenante et inquiétante des États-Unis d'Amérique de se retirer du Protocole de Kyoto sur les changements climatiques après l'avoir dûment signé, UN إذ يأخذ علما بالقرار المفاجئ والمقلق الذي اتخذته الولايات المتحدة الأمريكية والقاضي بانسحابها من بروتوكول كيوتو حول التغيرات المناخية بعد أن كانت قد وقعت عليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more