"climatiques essentielles" - Translation from French to Arabic

    • المناخية الأساسية
        
    • المناخ الأساسية
        
    Des centres internationaux de données ont été créés pour bon nombre des réseaux et systèmes d'observation des variables climatiques essentielles. UN أنشئت مراكز دولية للبيانات لخدمة العديد من شبكات ونظم المتغيرات المناخية الأساسية.
    C. Chapitre 2. Variables climatiques essentielles du domaine atmosphérique UN جيم - الفصل 2: المتغيرات المناخية الأساسية في الغلاف الجوي
    Tableau 2. Produits mondiaux nécessitant des observations par satellite − variables climatiques essentielles de l'atmosphère UN الجدول 2- النواتج العالمية التي تقتضي عمليات رصد بواسطة السواتل - المتغيرات المناخية الأساسية في الغلاف الجوي
    Variables climatiques essentielles du domaine océanique UN دال - الفصل 3: المتغيرات المناخية الأساسية في المحيطات
    Il a aussi demandé au secrétariat d'évaluer l'état d'avancement de la mise au point de normes pour chacune des variables climatiques essentielles dans le domaine terrestre. UN كما طلبت إلى أمانة النظام العالمي للمراقبة الأرضية أن تقيم حالة إعداد المعايير لكل متغير من متغيرات المناخ الأساسية في المجال الأرضي.
    Variables climatiques essentielles du domaine terrestre UN هاء - الفصل 4: المتغيرات المناخية الأساسية الأرضية
    Variables climatiques essentielles qu'il est possible actuellement de mesurer UN التذييل 2 المتغيرات المناخية الأساسية
    La plupart des observations des variables climatiques essentielles (ECV), nécessaires pour réaliser des progrès importants en vue d'obtenir des produits sur le climat mondial et des informations connexes, sont faites à partir de l'espace. UN وعمليات رصد المتغيرات المناخية الأساسية اللازمة لإحراز تقدم ملموس في توليد منتجات مناخية عالمية واشتقاق معلومات منها إنما تعتمد في معظمها على الفضاء.
    Le futur plan de travail du GOOS comprend de nouvelles variables climatiques essentielles concernant la chimie des océans et les écosystèmes océaniques. UN وتشمل خطة عمل النظام العالمي لرصد المحيطات بخصوص الأنشطة المستقبلية المتغيّرات المناخية الأساسية المستجدة بشأن كيمياء المحيطات ونظمها الإيكولوجية.
    L'Organe a également encouragé le SMOT à poursuivre ses travaux et à évaluer l'état d'avancement de la mise au point de normes pour chacune des variables climatiques essentielles dans le domaine terrestre. UN كما شجّعت الهيئةُ الفرعية النظام المذكور على أن يواصل عمله وعلى أن يجري تقييماً لحالة وضع معايير تخص كلاً من المتغيّرات المناخية الأساسية في المجال الأرضي.
    Le SMOT a joué un rôle de premier plan dans la définition des variables climatiques essentielles dans le domaine terrestre, dans le cadre de son mandat général, qui consiste à améliorer la compréhension des composants terrestres du système climatique, de la biodiversité et de la désertification. UN وقد دأب النظام العالمي لمراقبة الأرض على أداء دور قيادي في تحديد المتغيّرات المناخية الأساسية الأرضية، وذلك ضمن ولايته العامة المتمثلة في تحسين فهم مكونات النظام المناخي الأرضية والتنوع البيولوجي والتصحُّر.
    Toutefois, des travaux de fond sont menés sur l'élaboration de méthodes types de mesure des variables climatiques essentielles (VCE), englobant les domaines atmosphérique, terrestre et marin, dans le cadre du plan de mise en œuvre du Système mondial d'observation du climat (SMOC) de la CCNUCC. UN ومع ذلك، يجري حالياً في إطار خطة تنفيذ النظام العالمي لرصد المناخ التابع لاتفاقية تغير المناخ إنجاز عمل موضوعي بشأن تطوير منهجيات موحدة لقياس المتغيرات المناخية الأساسية يشمل المجال الجوي والبري والبحري.
    Variables climatiques essentielles UN المتغيرات المناخية الأساسية
    a L'humidité des sols ne figure pas sur la liste des variables climatiques essentielles, mais elle est assimilée à une nouvelle VCE dans le plan d'exécution du SMOC. UN (أ) رطوبة التربة غير مدرجة بقائمة المتغيرات المناخية الأساسية، ولكن النظام العالمي لمراقبة المناخ يقر بهذا العنصر كأحد المتغيرات المناخية الأساسية الناشئة.
    27. Le secrétariat du SMOT devrait normalement présenter un rapport sur l'évaluation de l'état d'avancement de la mise au point de normes pour chacune des variables climatiques essentielles dans le domaine terrestre, y compris sur le cadre pour les systèmes terrestres d'observation. UN 27- ويُتوقع أن تقدم أمانة النظام العالمي لمراقبة الأرض تقريراً عن التقدم المحرز في تقييم حالة وضع المعايير للمتغيرات المناخية الأساسية في المجال الأرضي، يشمل إطار عمليات المراقبة الأرضية المتصلة بالمناخ.
    45. Le SBSTA a noté que, au-delà des observations des changements climatiques, les variables climatiques essentielles terrestres étaient particulièrement utiles du point de vue de la biodiversité et de la désertification, et il a engagé le SMOT à développer des synergies avec les initiatives pertinentes en cours. UN 45- وأشارت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أيضاً إلى الجدوى المتزايدة للمتغيرات المناخية الأساسية الأرضية على نحو يتجاوز مراقبة تغير المناخ ليشمل قضايا مثل التنوع البيولوجي والتصحر، وشجعت النظام العالمي لمراقبة الأرض على تعزيز أوجه التآزر مع المبادرات الجارية في هذا الصدد.
    35. Le SMOT a joué un rôle de premier plan dans la définition des variables climatiques essentielles dans le domaine terrestre, dans le cadre de son mandat général qui consiste à améliorer la compréhension des composants terrestres du système climatique, les causes des changements au sein de ce système et leurs conséquences en termes d'impact et d'adaptation. UN 35- وقد دأب النظام العالمي لمراقبة الأرض على أداء دور قيادي في تحديد المتغيّرات المناخية الأساسية الأرضية؛ وذلك ضمن ولايته العامة المتمثلة في تحسين فهم مكونات النظام المناخي الأرضية وأسباب التغيّرات التي تطرأ على النظام وعواقبها من حيث التأثير والتكيف.
    3. Les Parties devraient indiquer l'état d'avancement de leurs programmes visant à faire part à la communauté internationale de leurs observations relatives aux variables climatiques essentielles (VCE) (pour une liste complète de ces variables, voir l'appendice 2). UN 3- ينبغي للأطراف أن تقدم شرحاً عن حالة ما تضطلع به من برامج رامية إلى تقديم مساهمات إلى المجتمع الدولي() بعمليات مراقبة للمتغيرات المناخية الأساسية (للاطلاع على قائمة كاملة بالمتغيرات المناخية الأساسية، انظر
    39. Le SBSTA a accueilli avec satisfaction le rapport intérimaire sur l'évaluation de l'état d'avancement de la mise au point de normes pour chacune des variables climatiques essentielles dans le domaine terrestre, établi par le secrétariat du SMOT comme le SBSTA l'y avait invité à sa vingttroisième session. UN 39- ورحبت الهيئة الفرعية بالتقرير المرحلي عن تقييم حالة وضع المعايير لكل متغير من المتغيرات المناخية الأساسية في مجال مراقبة الأرض الذي أعدته أمانة النظام العالمي لمراقبة الأرض استجابة لدعوة الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في دورتها الثالثة والعشرين().
    Par ailleurs, le Comité mondial d'observation de la terre par satellite a créé un groupe de travail spécial sur le climat, actuellement composé de 12 agences spatiales, du SMOC, de l'OMM et du GEO, qui conjuguent leurs efforts pour coordonner les relevés de données satellite climatiques à l'appui des travaux du SMOC sur les variables climatiques essentielles. UN وعلاوة على ذلك، أنشأت اللجنة المعنية بسواتل رصد الأرض فريقا عاملا مختصا بشؤون المناخ، ويقوم هذا الفريق في الوقت الراهن بالتوحيد بين اثنتي عشر وكالة فضاء والنظام العالمي لرصد المناخ والمنظمة العالمية للأرصاد الجوية وتوقعات البيئة العالمية، في جهودها الرامية إلى تنسيق توليد سجلات البيانات المناخية الساتلية دعما للمتغيرات المناخية الأساسية للنظام العالمي لرصد المناخ.
    Il a aussi demandé au secrétariat du SMOT d'évaluer l'état d'avancement de la mise au point de normes pour chacune des variables climatiques essentielles dans le domaine terrestre et a invité ce secrétariat à lui rendre compte à sa vingt-sixième session des progrès réalisés. UN كما طلبت إلى أمانة هذا النظام أن تقيم حالة إعداد المعايير لكل متغير من متغيرات المناخ الأساسية في المجال الأرضي، ودعتها إلى موافاتها بتقرير عما تحرزه من تقدم في دورتها السادسة والعشرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more