C'est pourquoi le Pérou appuie la Stratégie de Maurice, en particulier ses dispositions relatives aux changements climatiques et au développement durable. | UN | ولذا فإن بيرو تدعم استراتيجية موريشيوس، لاسيما البنود المتعلقة بتغير المناخ والتنمية المستدامة. |
L'évocation des problématiques liées aux changements climatiques et au développement soutenable me permet d'aborder un autre sujet qui me tient à cœur et qui est au centre de l'activité internationale du Gouvernement luxembourgeois : celui de l'action humanitaire. | UN | إن المشاكل المرتبطة بتغير المناخ والتنمية المستدامة تنقلني إلى موضوع آخر عزيز على قلبي وهو في صلب الأنشطة الدولية التي تضطلع بها حكومة لكسمبرغ: العمل الإنساني. |
À cet égard, il s'est employé pendant la période considérée à mieux informer les parties prenantes et les décideurs des avantages du MDP, en particulier de sa contribution à l'atténuation des changements climatiques et au développement durable. | UN | وفي هذا الصدد، عمل المجلس خلال الفترة المشمولة بالتقرير على توعية أصحاب المصلحة وصناع السياسات بفوائد الآلية، وتحديداً مساهمتها في التخفيف من آثار تغير المناخ والتنمية المستدامة. |
Ces activités doivent être effectuées dans les domaines de la sécurité alimentaire, des migrations et d'éventuels conflits causés par la rareté des ressources parallèlement aux changements climatiques et au développement durable. | UN | وينبغي أن يجري ذلك في إطار الأمن الغذائي والهجرة والنـزاع المحتمل على الموارد الشحيحة، إلى جانب تغير المناخ والتنمية المستدامة. |
Le représentant de la République dominicaine a mentionné les efforts déployés par le Gouvernement pour favoriser la participation du public, par exemple en autorisant celui-ci à prendre part aux réunions internationales consacrées dans le pays aux changements climatiques et au développement durable. | UN | وذكر ممثل الجمهورية الدومينيكية الجهود التي تتخذها الحكومة لتعزيز روح المشاركة في أوساط الجمهور؛ وذلك، مثلاً، بالسماح للجمهور بالمشاركة في الاجتماعات الدولية المعقودة في البلد بشأن تغير المناخ والتنمية المستدامة. |
Les politiques et mesures qu'il est possible d'envisager au niveau international relativement aux changements climatiques et au développement durable sont les suivantes : | UN | 33 -وتشمل الخيارات في مجال السياسات والإجراءات الممكنة على الصعيد الدولي التي يمكن النظر فيها فيما يتعلق بتغير المناخ والتنمية المستدامة ما يلي: |
Le CET s'est aussi félicité de l'organisation, la veille de sa sixième réunion, sous les auspices du Deutsche Institut für Entwicklungspolitik d'une manifestation consacrée au projet relatif aux technologies climatiques et au développement financé par le Réseau de connaissances sur le climat et le développement. | UN | ورحبت اللجنة التنفيذية أيضاً بتنظيم نشاط مواز في اليوم الذي سبق انعقاد اجتماعها السادس، استضافه معهد التنمية الألماني، وتناول موضوع مشروع تكنولوجيا المناخ والتنمية الممول من شبكة المعارف في مجالي المناخ والتنمية. |
d) Renforcement des capacités des pays en développement de concevoir et d'atteindre de façon complémentaire et à tous les niveaux des objectifs liés au commerce, à l'environnement, aux changements climatiques et au développement durable dans le cadre de stratégies de développement | UN | (د) تعزيز قدرات البلدان النامية على وضع وتنفيذ أهداف تتعلق بالتجارة والبيئة وتغير المناخ والتنمية المستدامة يدعم كل منها الآخر في إطار الاستراتيجيات الإنمائية على جميع المستويات |
Le succès de la treizième session de la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, qui se tiendra à Bali en décembre 2007, reflètera cette détermination de faire face aux problèmes liés aux changements climatiques et au développement durable. | UN | فنجاح المؤتمر الثالث عشر للأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ الذي سيعقد في بالي في كانون الأول/ديسمبر 2007 سوف يعكس هذا التصميم في معالجة المسائل المتعلقة بتغير المناخ والتنمية المستدامة. |
23. La prise en compte des questions relatives aux changements climatiques et au développement durable dans les politiques nationales et sectorielles est devenue prioritaire pour de nombreux pays en développement, au même titre que la primauté accordée à une croissance économique soutenue et à l'élimination de la pauvreté. | UN | 23- وقد أصبح إدماج الاعتبارات المتعلقة بتغير المناخ والتنمية المستدامة في السياسات الوطنية والقطاعية أولوية بالنسبة لكثير من البلدان النامية، إلى جانب الأولوية الشاملة لتحقيق النمو الاقتصادي المستدام واستئصال الفقر. |
Favoriser une meilleure intégration des politiques relatives aux changements climatiques et au développement durable, notamment en faisant une large place aux questions concernant l'utilisation des terres et en exécutant des programmes de renforcement des capacités, d'éducation et de vulgarisation; | UN | (ج) النهوض بشكل أفضل من التكامل بين سياسات تغير المناخ والتنمية المستدامة، بما في ذلك ما يتم عن طريق التركيز على قضايا استخدام الأرض والاضطلاع ببرامج لبناء القدرات والتثقيف والاتصال الجماهيري؛ |
e) Capacité accrue des pays en développement de concilier de façon synergique les objectifs des activités et des politiques commerciales et ceux du développement durable et plus grande attention accordée aux objectifs des pays en développement lors des négociations et débats internationaux consacrés aux questions qui touchent à la fois au commerce, à l'environnement, aux changements climatiques et au développement économique | UN | (هـ) تعزيز قدرة البلدان النامية على السعي إلى تحقيق أهداف التجارة والسياسة التجارية وأهداف التنمية المستدامة، بحيث يدعم بعضها بعضا، وزيادة الاهتمام بأهداف البلدان النامية في المفاوضات والمناقشات الدولية التي تتناول القضايا الناشئة عن تداخل مجالات التجارة والبيئة وتغير المناخ والتنمية الاقتصادية |
d) Renforcement de la capacité des pays en développement, des pays à revenu intermédiaire et des pays dont l'économie est en transition de concevoir et d'atteindre de façon complémentaire et à différents niveaux des objectifs liés au commerce, à l'environnement, aux changements climatiques et au développement durable dans le cadre de stratégies de développement | UN | (د) تعزيز قدرة البلدان النامية والبلدان ذات الدخل المتوسط والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على وضع أهداف يدعم بعضها بعضا في مجالات التجارة والبيئة وتغير المناخ والتنمية المستدامة ضمن الاستراتيجيات الإنمائية على جميع المستويات، وعلى تنفيذ تلك الأهداف |
En outre, l'approche participative et les consultations entreprises lors du processus d'élaboration des PANA ont joué un rôle clef en tant que mécanisme d'interaction avec les communautés vulnérables et ont permis de mieux comprendre les questions de vulnérabilité liées aux changements climatiques et au développement (toutes les Parties). | UN | وعلاوة على ذلك، كان النهج التشاركي والمشاورة التي أُجريت خلال عملية إعداد برنامج عمل التكيف الوطني آلية رئيسية للتفاعل مع المجتمعات القابلة للتأثر وسمحا بزيادة فهم قضايا القابلية للتأثر المتصلة بتغير المناخ والتنمية (جميع الأطراف). |
13 h 15 M. Colin Chartres, Directeur général du Groupe consultatif pour la recherche agricole internationale (GCRAI) de l'Institut international de gestion des ressources en eau (IWMI); et M. Aaron Wolf, Directeur du programme de gestion et de transformation des conflits liés à l'eau de l'Université d'État de l'Orégon (sur des questions clefs relatives aux changements climatiques et au développement durable) | UN | 15/13 الدكتور كولن تشارترز، المدير العام للفريق الاستشاري المعني بالبحوث الزراعية الدولية في المعهد الدولي لإدارة شؤون المياه، والأستاذ آرون وولف، مدير برنامج إدارة النزاعات المتعلقة بالموارد المائية وتسويتها، جامعة ولاية أوريغون (بشأن المسائل الرئيسية المتصلة بتغير المناخ والتنمية المستدامة) |