"climatiques et d'autres" - Translation from French to Arabic

    • المناخ وغيرها من
        
    • المناخ وغيره من
        
    :: Il existe un lien profond et complexe entre les effets adverses des changements climatiques et d'autres problèmes mondiaux. UN :: هناك ارتباط عميق ومعقَّد بين الآثار السلبية الناجمة عن تغيُّر المناخ وغيرها من التحديات التي تواجه العالم
    Soucieuse de s'attaquer aux problèmes que posent les changements climatiques et d'autres problèmes liés à l'énergie, l'ONUDI aidera les pays à respecter leurs obligations au titre des accords internationaux sur l'environnement, comme le Protocole de Montréal et la Convention de Stockholm. UN من أجل معالجة مسألة تغيّر المناخ وغيرها من المسائل المتصلة بالطاقة، سوف تساعد اليونيدو البلدانَ على تنفيذ التزاماتها بمقتضى الاتفاقات البيئية الدولية، مثل بروتوكول مونتريال واتفاقية استكهولم.
    Des objectifs de développement bien conçus devraient compléter, sans faire double emploi, ceux adoptés dans la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et d'autres accords multilatéraux relatifs à l'environnement. UN وينبغي أن تتمِّم الأهداف الإنمائية الحسنة التصميم ما جرى التوافق عليه في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وغيرها من الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، لا أن تؤدي إلى الازدواجية معها.
    Les effets des changements climatiques et d'autres dommages à l'environnement sont également susceptibles de renforcer les flux migratoires à l'avenir. UN ومن المرجح أن يسهم أثر تغير المناخ وغيره من الأضرار البيئية في تدفق مزيد من المهاجرين في المستقبل.
    Les projets présentés ci-dessus abordent les changements climatiques et d'autres facteurs de stress, ainsi que l'adaptation aux effets environnementaux et sociaux des changements climatiques et leur gestion. UN وتشير المشاريع المبينة أعلاه إلى تغير المناخ وغيره من عوامل الإجهاد فضلا عن تكييف وإدارة الآثار البيئية والاجتماعية لتغير المناخ.
    Elle estime également qu'il importe de satisfaire aux obligations découlant de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et d'autres accords multilatéraux sur l'environnement, dont le Protocole de Kyoto. UN كما يسلّم الاتحاد الأوروبي بأهمية الوفاء بالالتزامات بموجب اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيّر المناخ وغيرها من الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف بما في ذلك بروتوكول كيوتو.
    Il faudrait redoubler d'efforts pour faciliter les transferts de technologies vertes vers les pays en développement, notamment des technologies permettant d'atténuer les effets des changements climatiques et d'autres aléas environnementaux. UN وسيلزم أيضا بذل المزيد من الجهود لتيسير نقل التكنولوجيا المراعية للبيئة إلى البلدان النامية، بما في ذلك تكنولوجيا التخفيف من تأثيرات تغير المناخ وغيرها من حالات الطوارئ البيئية.
    Le travail efficace de l'Organisation est un élément clef pour assurer la sécurité internationale, le développement, le développement socioéconomique et l'action contre la pauvreté et les inégalités, les changements climatiques et d'autres problèmes auxquels l'humanité doit faire face. UN ويشكل العمل الفعال للمنظمة عنصرا رئيسيا لضمان السلام الدولي والتنمية الاقتصادية والاجتماعية ومكافحة الفقر وعدم المساواة وتغير المناخ وغيرها من التحديات التي تواجه الإنسانية.
    Il a invité le Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat (GIEC) à apporter son concours en préparant un rapport technique et en désignant des experts - requête à laquelle celui-ci a accédé à sa dix-septième session - et a également invité la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et d'autres organisations à concourir à ces travaux. UN وقد وافق الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ في دورته السابعة على هذا الطلب. كما دعت الهيئة الفرعية اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ وغيرها من المنظمات ذات الصلة إلى المساهمة في هذه العملية.
    Comme les individus sont de plus en plus sensibilisés aux effets des changements climatiques et d’autres activités humaines sur l’environnement, des mesures d’incitation à la réduction de la consommation conjuguées avec des innovations visant à proposer des moyens viables de consommer moins sans perdre en bien-être permettront à tous de faire d’autres choix. UN وبما أن عدداً متزايداً من الناس يسلم بمخاطر تغير المناخ وغيرها من آثار الأنشطة البشرية على البيئة، فإن توفير الحوافز للحد من الاستهلاك، إلى جانب الحلول المبتكرة لاختراع وسائل دائمة لخفض الاستهلاك دون أن يتراجع مستوى الرفاه، سيساعد على أن تصبح مختلف الخيارات أمرا واقعا.
    La portée, le mandat, les fonctions et la composition d'un mécanisme consultatif multilatéral semblable à celui qui a été établi par le secrétariat de la Conventioncadre des Nations Unies sur les changements climatiques et d'autres organes de protection de l'environnement, afin de faciliter la mise en œuvre de la Convention par les Parties. UN :: نطاق، وولاية، ووظائف وتكوين آلية استشارية متعددة الأطراف - شبيهة بتلك التي أرستها اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيُّر المناخ وغيرها من الوكالات البيئية - بغية تسهيل التنفيذ من جانب الأطراف في الاتفاقية.
    Les travaux relatifs à la Convention sur la diversité biologique, la Convention des Nations Unies pour la lutte contre la désertification, la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et d'autres conventions pertinentes viennent compléter et appuyer le Plan d'action du Forum des Nations Unies sur les forêts. UN 12 - إن عمل اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في البلدان التي تعاني من الجفاف الشديد و/أو التصحر وبخاصة في أفريقيا والاتفاقية الإطارية المتعلقة بتغـير المناخ وغيرها من الاتفاقيات ذات الصلة هو تكملة ودعم لخطة عمل المنتدى.
    38. Mettre au point une stratégie fondée sur les droits de l'homme pour résoudre les problèmes induits par les changements climatiques et d'autres problèmes environnementaux (recommandations 83, 84, 85, 86 et 87) − Nauru accepte les recommandations. UN 38- وضع نهج يقوم على حقوق الإنسان لمواجهة التحديات التي يطرحها تغير المناخ وغيرها من قضايا تغير المناخ والبيئة (التوصيات 83 و84 و85 و86 و87) - تقبل ناورو التوصيات.
    1. Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes constate avec préoccupation que la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et d'autres politiques et initiatives mondiales et nationales sur les changements climatiques ne tiennent nullement compte de la problématique hommes-femmes. UN 1 - تعرب اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها بشأن عدم إدراج منظور جنساني في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيّر المناخ وغيرها من السياسات والمبادرات العالمية والوطنية المتعلقة بتغير المناخ.
    Prenant note en outre de la mise à jour du document sur les investissements et les flux financiers visant à faire face aux changements climatiques et d'autres documents techniques et rapports pertinents établis par le secrétariat, UN وإذ يلاحظ كذلك تحديث الورقة المتعلقة بالاستثمار والتدفقات المالية للتصدي لتغير المناخ() وغيرها من الورقات والتقارير التقنية ذات الصلة التي أعدتها الأمانة،
    Aptitude à intégrer les changements climatiques et d'autres questions liées à l'environnement dans les plans socioéconomiques ou sectoriels et dans les efforts menés pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement UN :: القدرة على إدماج تغير المناخ وغيره من قضايا البيئة في الخطط الاجتماعية - الاقتصادية و/أو القطاعية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    L'éducation pourrait être l'un des meilleurs moyens de lutter contre les effets destructeurs potentiels des changements climatiques et d'autres formes de dégradation de l'environnement, car elle permet de sensibiliser la génération suivante à ce problème. UN 42 - وبوسع التعليم أن يكون إحدى الأدوات الأكثر فعالية في مكافحة الآثار التدميرية المحتملة لتغير المناخ وغيره من أشكال تدهور البيئة الأخرى، من خلال إيجاد فهم دولي وسط أفراد الجيل المقبل.
    4. La Conférence de Marrakech avait également abouti à la publication d'une déclaration ministérielle témoignant d'un grand intérêt pour le Sommet de Johannesburg, lequel avait forgé de nouveaux liens entre les changements climatiques et d'autres secteurs ayant trait à la lutte contre la pauvreté et au développement durable. UN 4- وهناك نتيجة أخرى لمؤتمر مراكش هي الإعلان الوزاري الذي تطلع إلى قمة جوهانسبرغ باعتبارها مناسبة أقامت صلات جديدة بين تغير المناخ وغيره من المجالات ذات الصلة لمحاربة الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    Pour ce qui est des changements climatiques et d'autres domaines qui s'y rapportent comme la définition de normes, le financement de projets relatifs aux plantations, la sylviculture et la réalisation d'études sur les pratiques optimales, la Banque interaméricaine de développement peut faire état des mesures suivantes : UN 30 - فيما يتعلق بموضوع تغير المناخ وغيره من المواضيع ذات الصلة، من قبيل المعايير وتمويل مشاريع المزارع والحراجة والدراسات المتعلقة بالممارسات الجيدة، فإن الإجراءات التي تكتسي أكبر قدر من الأهمية للمصرف هي كالتالي:
    a) Collaborer étroitement avec les communautés autochtones et locales afin de les aider à s'adapter aux effets des changements climatiques et d'autres facteurs de stress sur l'environnement, l'économie et la société et à les gérer; UN (أ) العمل على نحو وثيق مع مجتمعات السكان الأصليين والمجتمعات المحلية، لمساعدتها على التكيف مع الآثار البيئية والاقتصادية والاجتماعية لتغير المناخ وغيره من العوامل المسببة للإجهاد وإدارتها،
    110. La communauté internationale doit actuellement faire face à une multitude de défis en termes de mobilisation de ressources financières pour faire face à la crise financière et économique et de gestion des changements climatiques et d'autres urgences environnementales, tout en restant concentrée sur la levée des ressources nécessaires pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN 110- يواجه المجتمع الدولي عددا ضخما من التحديات في حشد الموارد المالية بهدف الاستجابة للأزمة المالية والاقتصادية، وللتصدي لتغير المناخ وغيره من حالات الطوارئ البيئية، مع إبقاء تركيزه منصبا على تعبئة الموارد اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more