"climatiques et du développement durable" - Translation from French to Arabic

    • المناخ والتنمية المستدامة
        
    Pour sensibiliser le public à la question des changements climatiques et du développement durable, elle a lancé la Journée nationale à faible émission de carbone qui a été est célébrée le 17 juin 2013. UN وأعلنت يوم 17 حزيران/يونيه 2013 يوماً وطنياً منخفض الكربون، سعياً إلى توعية عامة الناس بتغير المناخ والتنمية المستدامة.
    M. Bonapas Onguglo, Administrateur chargé du Service du commerce, de l'environnement, des changements climatiques et du développement durable de la Division du commerce international des biens et services, et des produits de base du Bureau de New York de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED) UN السيد بوناباس أنغوغلو الموظف المسؤول عن فرع التجارة والبيئة وتغير المناخ والتنمية المستدامة بشعبة التجارة الدولية بالسلع والخدمات والسلع الأساسية، مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية
    Les défis des changements climatiques et du développement durable exigent effectivement une gouvernance environnementale plus efficace au niveau mondial et un nouveau système de relations interdépendantes à ce niveau fondé sur la justice sociale et l'équité écologique. UN وتتطلب تحديات تغير المناخ والتنمية المستدامة إدارة بيئية أكثر فعالية وكفاءة على المستوى العالمي ونظاماً جديداً للاعتماد العالمي المتبادل والقائم على العدالة الاجتماعية والإنصاف الإيكولوجي.
    On entend par croissance horizontale l'élargissement du réseau de nœuds contributeurs tandis que la croissance verticale désigne les catégories supplémentaires d'informations qui s'inscrivent dans le contexte plus large des changements climatiques et du développement durable. UN ويتصل النمو الأفقي بتوسيع شبكة العقد المساهمة على حين أن النمو الرأسي يتعلق بفئات المعلومات الإضافية في سياق أوسع من تغير المناخ والتنمية المستدامة.
    Planification intégrée des politiques et des activités dans les domaines des changements climatiques et du développement durable UN التخطيط المتكامل للسياسات والأنشطة - تغير المناخ والتنمية المستدامة
    À cet égard, sa capacité de stimuler l'action des secteurs privé et public dans le domaine des changements climatiques et du développement durable s'en ressent fortement. UN وفي هذا السياق، فإن قدرة الآلية على حفز عمل القطاعين الخاص والعام في مجالي التصدي لتغير المناخ والتنمية المستدامة باتت قدرة محدودة للغاية.
    Le tassement des prix des URCE qui en résulte fait que le mécanisme est moins apte à stimuler l'action des secteurs privé et public dans le domaine des changements climatiques et du développement durable. UN ويؤدي ما ينجم عن ذلك من خفض في أسعار هذه الوحدات إلى تقليص قدرة الآلية على إحداث طفرة في إجراءات القطاعين الخاص والعام بخصوص تغير المناخ والتنمية المستدامة.
    Il en est toujours ainsi en raison des politiques inconsistantes et contradictoires menées à l'échelon national et international, ce qui s'explique par le fait que la communauté internationale s'évertue à rechercher des solutions distinctes aux problèmes des changements climatiques et du développement durable. UN ولا يزال الأمر كذلك بسبب عدم اتساق السياسات وتضاربها على الصعيدين المحلي والدولي نظراً لمحاولات المجتمع الدولي تناول تغير المناخ والتنمية المستدامة أحدهما بمعزل عن الآخر.
    Ses efforts inlassables dans le domaine de la paix et de la sécurité et des droits de l'homme et son rôle moteur dans le domaine des changements climatiques et du développement durable sont pour nous tous une source d'inspiration. UN فقد ألهمنا جميعا بالجهود الدؤوبة التي يبذلها في مجال السلام والأمن وحقوق الإنسان، وبقيادته القوية لقضايا تغير المناخ والتنمية المستدامة.
    Les activités visaient les domaines prioritaires de l'intégration économique régionale, des changements climatiques et du développement durable, des TIC pour le développement et de la facilitation du commerce et des transports. UN وقد شملت الأنشطة المجالات ذات الأولوية وهي، التكامل الإقليمي وتغير المناخ والتنمية المستدامة وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في خدمة التنمية وتيسير التجارة والنقل.
    12.15 Les travaux de la CNUCED sur le commerce, l'environnement et le développement ont gagné en efficacité et produit de meilleurs résultats à mesure que les deux sections du Service du commerce, de l'environnement, des changements climatiques et du développement durable devenaient opérationnelles. UN 12-15 وازدادت فعالية عمل الأونكتاد في مجال المسائل المتعلقة بالتجارة والبيئة والتنمية وتأثيره والتوعية به بفضل تحسين اتساق العمل الذي يقوم به قسما فرع التجارة والبيئة وتغير المناخ والتنمية المستدامة.
    31. Un représentant du Kenya a fait état du programme national d'éducation et de sensibilisation à l'écologie mis sur pied par le Ministère kenyan de l'environnement et des ressources minérales pour informer, éduquer et mobiliser différentes parties prenantes dans les domaines des changements climatiques et du développement durable. UN 31- قدم ممثل كينيا معلومات عن المشروع الوطني للتثقيف والتوعية في مجال البيئة، وهو مبادرة تضطلع بها وزارة البيئة والموارد المعدنية في كينيا، تهدف إلى توفير منبر لإعلام مختلف أصحاب المصلحة وتثقيفهم بقضايا تغير المناخ والتنمية المستدامة وإشراكهم فيها.
    Cette initiative s'appuie sur les mécanismes de coordination existants, tels qu'ONU-Énergie, ONU-Eau et ONU-Océans, pour mettre en évidence de façon concrète l'interdépendance des changements climatiques et du développement durable. UN 29- وتبني هذه المبادرة على أساس آليات التنسيق الموجودة، مثل مبادرة الأمم المتحدة للطاقة، ومبادرة الأمم المتحدة للمياه، ومبادرة الأمم المتحدة للمحيطات لإظهار ترابط تغيُّر المناخ والتنمية المستدامة من الناحية العملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more