Cette formation a renforcé la compétence des participants pour l'application de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et du Protocole de Kyoto en Angola. | UN | وقد أدى هذا النشاط إلى تحسين قدرة المشاركين على تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة بشأن تغير المناخ وبروتوكول كيوتو في أنغولا. |
Ce Plan a également apporté son soutien aux pays africains dans l'amélioration de la mise en œuvre de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et du Protocole de Kyoto. | UN | كذلك توفر الخطة الدعم للبلدان الأفريقية في تعزيز تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وبروتوكول كيوتو. |
Nous avons convenu de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et du Protocole de Kyoto. | UN | وقد اتفقنا على اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية لتغير المناخ وبروتوكول كيوتو. |
en application de la Conventioncadre des Nations Unies sur les changements climatiques et du Protocole de Kyoto 179 43 | UN | الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وبروتوكول كيوتو 179 47 |
Parallèlement, nous devons évaluer honnêtement la réussite de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et du Protocole de Kyoto. | UN | وبالترادف، فإننا نحتاج أيضاً إلى إجراء تقييم صريح لنجاح اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ وبروتوكول كيوتو. |
En définitive, les progrès à venir dépendent avant tout de l'issue des négociations menées dans le cadre de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et du Protocole de Kyoto. | UN | وفي نهاية المطاف، يعتمد إحراز التقدم في المستقبل أكثر من أي شيء آخر على نتائج المفاوضات الجارية بموجب اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وبروتوكول كيوتو. |
On citera aussi l'exemple de la Convention—cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et du Protocole de Kyoto (encadré 14). | UN | ومن الأمثلة الهامة الحديثة لذلك اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وبروتوكول كيوتو الملحق بها (الإطار 14). |
Finlande — Mise au point définitive du programme national pour l'application de la Convention internationale sur les changements climatiques et du Protocole de Montréal : | UN | فنلندا - إعداد برنامج وطني لتنفيذ الاتفاقية الدولية لتغير المناخ وبروتوكول مونتريال: |
D'autres ont réitéré que les substances à PRG élevé relevaient exclusivement de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et du Protocole de Kyoto. | UN | وقال آخرون إنه لا ينبغي تناول المواد العالية القدرة على إحداث الاحترار العالمي إلا في إطار اختصاصات اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وبروتوكول كيوتو. |
Chaque Partie au présent Amendement continuera d'appliquer aux HFC les dispositions de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et du Protocole de Kyoto y relatif mentionnées plus haut aussi longtemps que ces dispositions demeureront en vigueur pour cette Partie. | UN | وعلى كل طرف في هذا التعديل أن يواصل تطبيق أحكام اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيُّر المناخ وبروتوكول كيوتو المشار إليها أعلاه على مركّبات الكربون الهيدروفلورية طالما ظلّت هذه الأحكام سارية فيما يتعلق بالطرف المعني. |
Chaque Partie au présent Amendement continuera d'appliquer aux HFC les dispositions de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et du Protocole de Kyoto y relatif mentionnées plus haut aussi longtemps que ces dispositions demeureront en vigueur pour cette Partie. | UN | وعلى كل طرف في هذا التعديل أن يواصل تطبيق أحكام اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيُّر المناخ وبروتوكول كيوتو المشار إليها أعلاه على مركّبات الكربون الهيدروفلورية طالما ظلّت هذه الأحكام سارية فيما يتعلق بالطرف المعني. |
:: Établissement du comité chargé de la question des changements climatiques et du développement propre, qui assurera le suivi de la mise en œuvre de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et du Protocole de Kyoto; | UN | :: إنشاء لجنة التغير المناخي والتنمية النظيفة لمتابعة تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وبروتوكول كيوتو الملحق بها؛ |
Les États Membres tiennent à souligner que les négociations actuellement en cours doivent se dérouler dans le cadre existant de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et du Protocole de Kyoto. | UN | وتشدد الدول الأعضاء على أن المفاوضات الجارية يجب أن تتم ضمن الإطار الحالي لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وبروتوكول كيوتو. |
Il en va de même des chances de parvenir à un accord mondial universel et contraignant sur les changements climatiques dans le cadre de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et du Protocole de Kyoto. | UN | وذات الشيء ينطبق على الوصول إلى اتفاقية عالمية ملزمة بشأن تغير المناخ في إطار اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ وبروتوكول كيوتو. |
Moyens de faire en sorte que les Parties soient plus largement représentées par des femmes dans les organes créés en application de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et du Protocole de Kyoto. | UN | تحسين مشاركة المرأة في تمثيل الأطراف في الهيئات المنشأة بمقتضى اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وبروتوكول كيوتو. |
Elle mène également d'autres initiatives susceptibles de bénéficier du soutien du FEM et contribuant à l'application de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et du Protocole de Montréal. | UN | ومبادرات اليونيدو الأخرى المؤهلة للحصول على الدعم من المرفق تساهم في تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة الاطارية بشأن تغير المناخ وبروتوكول مونتريال. |
Un autre programme est conçu pour accroître les capacités de transfert de technologies industrielles à rendement énergétique élevé au titre de la Convention-cadre sur les changements climatiques et du Protocole de Kyoto dans la région du Marché commun d'Afrique de l'Est et d'Afrique australe. | UN | وهناك برنامج آخر مصمم من أجل تعزيز القدرة على دعم نقل التكنولوجيات الصناعية ذات الكفاءة في استخدام الطاقة، في إطار اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وبروتوكول كيوتو الملحق بالاتفاقية، في منطقة التجارة التفضيلية لدول شرق أفريقيا والجنوب الأفريقي. |
Par l'entremise de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et du Protocole de Kyoto, les pays de la CARICOM plaideront pour que la communauté internationale se montre plus encline à leur venir an aide. | UN | كما أن بلدان المجموعة الكاريبية تشجع نهجاً أكثر استباقاً علي المستوي الدولي من خلال اتفاقية الأمم المتحدة لإطارية المتعلقة بتغير المناخ وبروتوكول كيوتو. |
Rappelant les dispositions de la Conventioncadre des Nations Unies sur les changements climatiques et du Protocole de Kyoto y relatif, ciaprès dénommé < < le Protocole > > , | UN | وتذكيراًً بأحكام اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وببروتوكول كيوتو الملحق بها، ويشار إليه فيما يلي باسم " البروتوكول " ، |
ii) Mener des activités afin de mieux faire connaître les problèmes liés à l'énergie et aux changements climatiques et d'élaborer une stratégie et des méthodes pour résoudre ces problèmes, notamment dans le cadre de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et du Protocole de Kyoto, notamment en recentrant les préoccupations des PMA dans les domaines de l'énergie; | UN | `2` تنظيم أنشطة من أجل إذكاء الوعي بمشاكل الطاقة وتغير المناخ؛ ووضع استراتيجية ومنهجيات لحل هذه المشاكل، وخصوصا في نطاق اتفاقية تغير المناخ وعملية بروتوكول كيوتو، وتستهدف بصفة خاصة الشواغل المتعلقة بالطاقة لأقل البلدان نموا؛ |
Notre pays est attaché à un cadre de négociation multilatérale, transparente et ouverte axée sur une application pleine, efficace et durable de la Convention sur les changements climatiques et du Protocole de Kyoto. | UN | إن بلدي ملتزم بإطار المفاوضات المتعددة الأطراف الشفافة والشاملة التي تركِّز على التنفيذ الكامل والفعال والمستدام لاتفاقية تغير المناخ وبرتوكول كيوتو. |