"climatiques et la désertification" - Translation from French to Arabic

    • المناخ والتصحر
        
    • المناخية والتصحر
        
    Aujourd'hui, l'ONU est à la tête d'un effort de coopération internationale vital pour lutter contre les changements climatiques et la désertification. UN واليوم، تقود الأمم المتحدة التعاون الدولي الحيوي في التصدي لتغير المناخ والتصحر.
    D'une manière générale, ce sont les pays en développement qui sont les plus vulnérables aux problèmes causés par les changements climatiques et la désertification. UN وإن البلدان النامية بصفة عامة عرضة للمشاكل التي يتسبب بها تغير المناخ والتصحر.
    Toutefois, ces examens ont été limités à des conventions spécifiques, en particulier celles qui concernent la diversité biologique, les changements climatiques et la désertification. UN وقد اقتصر مثل هذه الاستعراضات على اتفاقيات معينة، وخصوصا تلك المتصلة بالتنوع البيولوجي وتغير المناخ والتصحر.
    Il a récemment pris l'initiative d'organiser une réunion d'experts sur les synergies entre les conventions sur la diversité biologique, les changements climatiques et la désertification. UN وإحدى المبادرات اﻷخيرة اجتماع خبراء معنيين بالتنسيق بين الاتفاقات المتعلقة بالتنوع البيولوجي وتغير المناخ والتصحر.
    La priorité devrait être donnée aux décisions relatives à l'application des instruments internationaux concernant l'environnement, en particulier les changements climatiques et la désertification. UN وينبغي إيلاء الأولوية لاتخاذ القرارات التي تتعلق بتنفيذ الصكوك الدولية المتعلقة بالبيئة، وتحديدا تغير المناخ والتصحر.
    Les synergies sont nécessaires pour résoudre les défis posés par les changements climatiques et la désertification. UN فالتآزر ضروري هنا من أجل مواجهة التحدي المزدوج لتغير المناخ والتصحر.
    Par contre, il est très important de coordonner les activités en ce qui concerne les organes consultatifs et les mécanismes d’évaluation afférents aux traités, notamment les conventions sur la diversité biologique, les changements climatiques et la désertification, qui font souvent appel à des données et des informations scientifiques des mêmes disciplines et des zones géographiques identiques. UN وعلى النقيض من ذلك فإن الحاجة إلى التنسيق كبيرة بالنسبة إلى الهيئات الاستشارية المتصلة بالمعاهدات وعمليات التقييم بما في ذلك على وجه الخصوص اتفاقيات التنوع البيولوجي وتغير المناخ والتصحر. التي كثيرا ما تحتاج إلى البيانات والمعلومات العلمية من نفس مجالات التخصص ومن نفس المناطق.
    17—20 mars Sede Boker Réunion sur les synergies entre les conventions sur la diversité biologique, les changements climatiques et la désertification UN ٧١-٠٢ آذار/مارس سيد بوكر اجتماع بشأن عوامل التآزر بين اتفاقيات التنوع البيولوجي وتغيﱡر المناخ والتصحر
    Il a également présenté un cas de transfert de technologies faisant appel à différentes ressources financières et concernant à la fois les changements climatiques et la désertification. UN وعرض أيضاً دراسة حالة عن نقل التكنولوجيا استخدمت فيها موارد مالية مختلفة وتم في إطارها السعي إلى تحقيق أهداف تتعلق بتغير المناخ والتصحر.
    La restauration de paysages forestiers est un moyen de tenir les engagements internationaux concernant les forêts, la diversité biologique, les changements climatiques et la désertification. UN إصلاح المناظر الطبيعية للغابات أداة لتنفيذ الالتزامات المتفق عليها دوليا بشأن الغابات والتنوع البيولوجي وتغير المناخ والتصحر.
    Les changements climatiques et la désertification sont liés et constituent une menace pour le développement durable en général et pour les pays en développement en particulier. UN 84 - ومضت قائلة إن تغير المناخ والتصحر مرتبطان ويشكلان تهديدا للتنمية المستدامة بصورة عامة وللبلدان النامية بصورة خاصة.
    Le secrétariat de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification pourrait, par exemple, mener une étude sur les changements climatiques et la désertification en Afrique. UN فعلى سبيل المثال، يمكن لأمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر أن تجري دراسة بشأن تغير المناخ والتصحر في المنطقة الأفريقية.
    En 2010, l'ARCE a organisé des séminaires de formation sur les changements climatiques et la désertification, auxquels ont participé plus de 50 journalistes lors du Global Media Forum de la Deutsche Welle et plus de 100 journalistes lors de la Conférence de Cancún sur les changements climatiques. UN وفي عام 2010، عقدت الوحدة حلقات عمل تدريبية بشأن تغير المناخ والتصحر لأكثر من 50 صحفياً أثناء انعقاد منتدى وسائط الإعلام العالمي، ولأكثر من 100 صحفي في مؤتمر كانكون لتغير المناخ.
    34. Le Gouvernement arménien a toujours appuyé la mise en oeuvre des Conventions des Nations Unies sur la diversité biologique, les changements climatiques et la désertification; la dégradation des sols, dans ce contexte, est une question de plus en plus préoccupante en Arménie du fait de la contraction du couvert forestier, de la sécheresse et de l'érosion des sols. UN ٤٣ - وأشار إلى تعهد حكومته الدائم بتنفيذ اتفاقيات اﻷمم المتحدة للتنوع البيولوجي. وقد حظيت مسائل تغير المناخ والتصحر والتعرية باهتمام بلده بسبب فقدان الغطاء الحرجي وتآكل التربة.
    Il faut tirer pleinement parti des liens entre les changements climatiques et la désertification/dégradation des terres dans la mise en œuvre des interventions les plus à même de favoriser des synergies et de combattre simultanément les deux phénomènes. UN ويجب الاستفادة من الروابط بين تغير المناخ والتصحر/تدهور الأراضي عند إجراء أنسب استجابات التآزر التي تتصدى في الوقت نفسه لكلتا الظاهرتين.
    Enfin, il faut faire face aux menaces nouvelles - comme les changements climatiques et la désertification - qui retardent les efforts déployés pour atteindre ces objectifs, et cela urgemment. UN وأخيرا، ينبغي التصدي، وبشكل عاجل، للتهديدات الناشئة - مثل تغير المناخ والتصحر - التي تعوق الجهود الرامية إلى بلوغ تلك الأهداف.
    Le samedi 6 juin 2009, le secrétariat a accueilli la célébration de la Journée de la Terre à Bonn (Allemagne) dans le but d'aider les négociateurs chargés des changements climatiques et d'autres parties prenantes participant aux pourparlers concurrents sur les changements climatiques à Bonn à examiner en détail les liens existant entre les changements climatiques et la désertification, la dégradation des sols et la sécheresse. UN 34 - استضافت الأمانة في يوم السبت 6 حزيران/يونيه 2008 " يوم الأرض " في بون لمساعدة المتفاوضين بشأن تغير المناخ وأصحاب المصلحة الآخرين الذين يحضرون محادثات بون المتزامنة لتغير المناخ على النظر بالتفصيل في الصلة بين تغير المناخ والتصحر وتدهور الأراضي والجفاف.
    13. De l'avis du Secrétaire exécutif adjoint, les liens entre les changements climatiques et la désertification donnaient à penser que les stratégies d'atténuation et d'adaptation devraient être conçues et coordonnées de façon à tenir compte de ces deux phénomènes par le biais de programmes participatifs et synergiques au niveau local. UN 13- وذكر نائب الأمين التنفيذي أن الصلات بين تغير المناخ والتصحر تشير على أن استراتيجيات تخفيف الآثار والتكيف ينبغي أن تصمم وتنسق من أجل مواجهة الظاهرتين معاً عن طريق برامج تقوم على المشاركة والتآزر في المناطق المحلية.
    Or l'on constate désormais que les changements climatiques et la désertification sont étroitement liés, comme en témoigne le thème retenu en 2007 pour la Journée mondiale de lutte contre la désertification: < < Désertification et changement climatique − un défi mondial > > . UN وثمة إدراك متنام للصلات الهامة التي توجد بين تغير المناخ والتصحر. وتَبَلور ذلك في موضوع اليوم العالمي لمكافحة التصحر لهذه السنة، المعنون " التصحر وتغير المناخ - أحد التحديات العالمية " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more