"climatiques et la réduction des risques de" - Translation from French to Arabic

    • المناخ والحد من أخطار
        
    • المناخ والحد من مخاطر
        
    • المناخية والحد من مخاطر
        
    • المناخي والحد من مخاطر
        
    C''est pourquoi il importe d''adopter une approche qui prenne en compte simultanément l''adaptation aux changements climatiques et la réduction des risques de catastrophes. UN ومن الأهمية اعتماد نهج يعالج التكيف مع تغير المناخ والحد من أخطار الكوارث في آن واحد.
    Intégrer l'adaptation aux changements climatiques et la réduction des risques de catastrophe UN إدماج التكيف مع تغير المناخ والحد من أخطار الكوارث
    Le PNUE fera en sorte qu'il y ait complémentarité avec ses travaux sur l'approche par écosystème concernant l'adaptation aux changements climatiques et la réduction des risques de catastrophes. UN وسيكفل برنامج البيئة التكامل مع أعماله فيما يتعلق باعتماد النهج القائمة على النظم الإيكولوجية في التكيف مع تغير المناخ والحد من أخطار الكوارث.
    Le programme de développement pour l'après-2015 exigera des outils avancés ayant un pouvoir transformateur qui devra être applicable à tous les secteurs du développement, notamment la santé, la sécurité alimentaire, les changements climatiques et la réduction des risques de catastrophe. UN وستتطلب خطة التنمية لما بعد عام 2015 أدوات متقدمة لديها القدرة على التحويل تطبق على جميع جوانب التنمية، بما في ذلك الصحة والأمن الغذائي وتغير المناخ والحد من مخاطر الكوارث.
    Objectif 1: Renforcement de la gestion des risques, notamment par l'adaptation aux changements climatiques et la réduction des risques de catastrophe; UN " الهدف 1: تعزيز إدارة المخاطر، بما في ذلك التكيف مع تغير المناخ والحد من مخاطر الكوارث؛
    Pour intégrer l'évaluation et la gestion des risques climatiques et la réduction des risques de catastrophe dans les politiques et programmes nationaux, il faut associer de multiples acteurs présents dans divers secteurs et s'occupant d'aléas divers. UN يتطلب إدماج تقييم وإدارة المخاطر المناخية والحد من مخاطر الكوارث في السياسات والبرامج الوطنية إشراك أصحاب المصلحة المتعددين فمن يعمل في قطاعات مختلفة ويركز على أنواع متعددة من الأخطار.
    L'adaptation aux changements climatiques et la réduction des risques de catastrophe sont deux volets importants du Plan stratégique du PAM pour 2008-2011. UN 96 - تحتل مسائل التكيف مع التغير المناخي والحد من مخاطر الكوارث موقعا بارزا في الخطة الاستراتيجية للبرنامج (2008-2011).
    Il a encouragé les efforts visant à atténuer les répercussions des changements climatiques sur la situation des droits de l'homme, en particulier les mesures mises au point par le Conseil consultatif national pour l'adaptation aux changements climatiques et la réduction des risques de catastrophe. UN وشجّعت الجهود الرامية إلى تخفيف آثار تغيّر المناخ على حقوق الإنسان، ولا سيما التي يبذلها المجلس الوطني الاستشاري المعني بمواجهة تغير المناخ والحد من أخطار الكوارث.
    Plusieurs activités de sensibilisation et de renforcement des capacités sur les changements climatiques et la réduction des risques de catastrophe ont été menées par le biais d'émissions à la radio nationale et de débats publics dans les écoles et au niveau des collectivités locales. UN ووُضع عدد من المبادرات للتوعية وبناء القدرات المتعلقة بتغير المناخ والحد من أخطار الكوارث من خلال البرامج الإذاعية الوطنية والندوات الجماهيرية في المدارس وفي المجتمعات المحلية.
    Les couplages techniques et institutionnels entre l'adaptation aux changements climatiques et la réduction des risques de catastrophe font l'objet d'un débat croissant. UN 46 - ويتزايد النقاش حول الروابط التقنية والمؤسسية بين التكيف مع تغير المناخ والحد من أخطار الكوارث.
    Des États ont indiqué que des femmes siègent aux conseils consultatifs nationaux sur les changements climatiques et la réduction des risques de catastrophe, aux conseils de gestion de l'eau, aux comités d'usagers de l'eau en milieu rural, ainsi qu'aux comités provinciaux et villageois et autres institutions locales de gestion des ressources naturelles. UN وأبلغت الدول عن مشاركة النساء في المجالس الاستشارية الوطنية المعنية بتغير المناخ والحد من أخطار الكوارث، ومجالس إدارة المياه، ولجان مستعملي المياه في المناطق الريفية، ولجان المقاطعات والقرى، وغيرها من المؤسسات المحلية لإدارة الموارد الطبيعية.
    En Asie de l'Est et dans la région du Pacifique, l'UNICEF contribue à cartographier, à l'initiative des enfants, les risques et la vulnérabilité, afin d'enseigner aux enfants l'adaptation aux changements climatiques et la réduction des risques de catastrophe, et de favoriser leur participation à la planification locale. UN وفي منطقة شرق آسيا والمحيط الهادئ، تدعم اليونيسيف عملية يقودها الأطفال لوضع خرائط المخاطر والقابلية للتأثر بهدف تثقيف الأطفال في مجال التكيف مع تغير المناخ والحد من أخطار الكوارث، وتيسير مشاركتهم في وضع الخطط المحلية.
    Table ronde sur le thème " Les changements climatiques et la réduction des risques de catastrophe " (coorganisée par la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge (FICR), le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et le secrétariat de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes naturelles) UN إحاطة عن موضوع " تغير المناخ والحد من أخطار الكوارث " (يشترك في تنظيمها كل من الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر، ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، والاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث)
    Il pouvait être envisagé en outre l'élaboration de plans intégrés pour l'adaptation aux changements climatiques et la réduction des risques de catastrophe, ce qui représentait un autre moyen d'intégrer la réduction des risques de catastrophe dans les politiques nationales. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن إنشاء برامج مندمجة للتكيّف مع تغير المناخ والحد من مخاطر الكوارث، كأداة أخرى لدمج الحد من مخاطر الكوارث في السياسات الوطنية.
    Notant l'importance des travaux que poursuit le Groupe de travail sur les changements climatiques et la réduction des risques de catastrophe créé par l'Équipe spéciale interinstitutions pour la prévention des catastrophes, UN وإذ تلاحظ أهمية العمل المتواصل للفريق العامل المعني بتغير المناخ والحد من مخاطر الكوارث، الذي أنشأته فرقة العمل المشتركة بين الوكالات للحد من الكوارث،
    La commission est une instance où un groupe d'experts et de décideurs politiques éminents peuvent débattre librement et décider des orientations quant à la manière de concevoir une aide publique au développement qui prenne en compte les changements climatiques et la réduction des risques de catastrophes. UN واللجنة تشكل محفلا يستطيع فيه فريق من الخبراء وصانعي السياسات البارزين أن يتناقشوا بحرية وأن يحددوا منحى لكيفية صياغة المساعدة الإنمائية الرسمية التي تراعي تغير المناخ والحد من مخاطر الكوارث.
    19. Au cours des discussions tenues en groupe, les participants ont examiné les différences entre l'élaboration de plans intégrés pour l'adaptation aux changements climatiques et la réduction des risques de catastrophe, et l'intégration de l'adaptation et de la réduction des risques de catastrophe dans les politiques et programmes nationaux. UN 19- وخلال مناقشات الأفرقة الفرعية، فحص المشاركون الاختلافات بين وضع خطط متكاملة للتكيف مع تغير المناخ والحد من مخاطر الكوارث، وإدماج التكيف والحد من مخاطر الكوارث في السياسات والبرامج الوطنية.
    b) Assurer une synergie entre l'adaptation aux changements climatiques et la réduction des risques de catastrophe UN (ب) ضمان التلاحم بين التكيف مع تغير المناخ والحد من مخاطر الكوارث
    Les équipes spéciales du GNUD proposent régulièrement des formations sur le sujet, en vue de s'assurer que les lignes directrices sont bien suivies lors de la planification et de la programmation. Il existe par exemple une formation sur la viabilité environnementale, les changements climatiques et la réduction des risques de catastrophes. UN وتوفر أفرقة عمل مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية التدريب الدوري على هذه التوجيهات لضمان استخدامها على نحو فعال في التخطيط والبرمجة بما في ذلك التدريب المتكامل بشأن الاستدامة البيئية وتغير المناخ والحد من مخاطر الكوارث.
    Reconnaissant que le Centre international de recherche sur El Niño est devenu un centre de référence sur les services climatiques et la réduction des risques de catastrophe associés au changement climatique, UN " وإذ تقر بأن المركز الدولي للبحوث المتعلقة بالنينيو قد تطور ليصبح مركزا مرجعيا بشأن الخدمات تغير المناخية والحد من مخاطر الكوارث المتصلة بالمناخ،
    15. Les participants sont clairement tombés d'accord sur la nécessité d'intégrer l'évaluation et la gestion des risques climatiques et la réduction des risques de catastrophe dans la planification du développement. UN 15- كان هناك توافق واضح في الآراء فيما بين المشاركين بشأن الحاجة إلى إدماج تقييم وإدارة المخاطر المناخية والحد من مخاطر الكوارث في التخطيط الإنمائي.
    En réponse à la résolution 63/215 de l'Assemblée générale, le Centre international de recherche sur El Niño de Guayaquil (Équateur) est devenu un centre de référence sur les services climatiques et la réduction des risques de catastrophe associés au changement climatique dans la région andine de la Côte ouest de l'Amérique du Sud et dans le monde. UN 1 - استجابة لقرار الجمعية العامة 63/215، تطور مركز البحوث الدولي بشأن ظاهرة النينيو، في غواياكيل، إكوادور، ليصبح مركزا مرجعيا عن الخدمات المناخية والحد من مخاطر الكوارث المتصلة بالمناخ في منطقة الأنديز - الساحل الغربي لأمريكا الجنوبية - وعلى الصعيد العالمي.
    Entreprendre des activités en vue d'améliorer la gestion des risques et de les réduire grâce à des stratégies établissant un lien entre le développement, l'adaptation aux changements climatiques et la réduction des risques de catastrophe; UN - الاضطلاع بأنشطة ترمي إلى تحسين إدارة المخاطر والحد منها عن طريق اعتماد استراتيجيات تربط بين التنمية والتكيف المناخي والحد من مخاطر الكوارث؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more