ii) Élaborer et exécuter des programmes de formation à l'intention des journalistes en vue de faire efficacement passer un message sur les changements climatiques et leurs effets néfastes; | UN | وضع وتنفيذ برامج تدريبية للصحفيين لتمكينهم من إيصال رسالة فعالة بشأن تغير المناخ وآثاره الضارة؛ |
Le Costa Rica partage pleinement les préoccupations suscitées par les changements climatiques et leurs effets sur les océans, les mers et les ressources marines. | UN | وكوستاريكا تشعر بنفس دواعي القلق التي يثيرها تغير المناخ وآثاره على المحيطات والبحار والموارد البحرية. |
Les plans en question devraient prévoir l'organisation de cours sur les changements climatiques et leurs effets. | UN | وينبغي أن تشمل هذه الخطط إعداد دورات حول تغير المناخ وآثاره. |
L'un de ces grands défis est, à n'en pas douter, celui que posent les changements climatiques et leurs effets. | UN | لا ريب في أن أحد أكبر تلك التحديات هو التحدي الذي يفرضه تغير المناخ والآثار المترتبة عليه. |
Reconnaissant qu'il incombe aux pays développés parties à la Convention-cadre de prendre la tête de l'action à mener contre les changements climatiques et leurs effets néfastes, | UN | وإذ تسلم بضرورة أن تضطلع البلدان المتقدمة النمو الأطراف في الاتفاقية بدور قيادي في مكافحة تغير المناخ والآثار الوخيمة المترتبة عليه، |
6. Les Parties ont évoqué les relations qui existent entre leurs contextes nationaux et priorités de développement et les changements climatiques et leurs effets néfastes. | UN | 6- وقد أشارت الأطراف إلى علاقة ظروفها وأولوياتها الانمائية الوطنية بتغير المناخ وبتأثيراته المعاكسة. |
Presque tous les intervenants ont évoqué les risques que représentent les changements climatiques et leurs effets néfastes. | UN | لقد أشار معظم المتكلمين في هذه القاعة إلى أخطار تغير المناخ وآثاره السلبية. |
Les changements climatiques et leurs effets sur la sous-région. | UN | `3 ' تغير المناخ وآثاره على المنطقة. |
Il est aussi utile de faciliter l'accès du public à l'information sur les changements climatiques et leurs effets, et de promouvoir la participation du public aux efforts accomplis pour faire face aux changements climatiques et à leurs effets et mettre au point des mesures appropriées. | UN | ومن المفيد أيضاً تيسير حصول الجمهور على المعلومات المتعلقة بتغير المناخ وآثاره، وتشجيع مشاركة الجمهور في معالجة مسألة تغير المناخ وآثاره وفي استحداث استجابات مناسبة لها. |
Le consensus qui s'était dégagé lors du Sommet avait des incidences considérables dans le domaine de la lutte contre les changements climatiques et leurs effets néfastes. | UN | وقال إن توافق الآراء التي تم التوصل إليه في مؤتمر قمة جوهانسبرغ كانت لـه نتائج ذات شأن فيما يتعلق بالجهود المبذولة للتصدي لظاهرة تغير المناخ وآثاره الضارة. |
renouvelables, à la production non alimentaire et au piégeage du carbone La mise en valeur de sources d'énergie renouvelables est sans aucun doute l'un des meilleurs moyens d'atténuer les changements climatiques et leurs effets négatifs. | UN | 51 - يعد تطوير مصادر مستدامة لأنواع الطاقة، بالتأكيد، أحد الحلول الرئيسية لتخفيف تغير المناخ وآثاره السلبية. |
11. En particulier, de nombreux pays en développement indiquent que les changements climatiques et leurs effets ne sont pas bien compris. | UN | 11- ويفيد العديد من البلدان النامية، على وجه الخصوص، بأن تغير المناخ وآثاره أمور ليست مفهومةً بشكل جيد. |
Tous les pays doivent s'engager à réduire les changements climatiques et leurs effets sur les droits de l'homme tout en ayant conscience que d'autres pays peuvent saper l'efficacité de tous les engagements pris. | UN | ويجب على جميع البلدان الالتزام بالحد من تغير المناخ وآثاره على حقوق الإنسان مع إدراكها في الوقت نفسه أن دولاً أخرى يمكن أن تقوض فعالية جميع الالتزامات. |
compétents déjà en place Faire le point des connaissances scientifiques sur les changements climatiques et leurs effets (art. 9.2 a)) : | UN | إعداد تجميع تقييمات عن حالة المعارف العلمية فيما يتصل بتغير المناخ وآثاره )المادة ٩ - ٢)أ((: |
compétents déjà en place 1. Faire le point des connaissances scientifiques sur les changements climatiques et leurs effets [art. 9.2 a)]. Dans ce contexte : | UN | ١ - تعد تقييمات لحالة المعارف العلمية فيما يتصل بتغير المناخ وآثاره )المادة ٩-٢ )أ((، وتقوم في هذا السياق بما يلي: |
Il appartient, en conséquence, aux pays développés Parties d'être à l'avant-garde de la lutte contre les changements climatiques et leurs effets néfastes. | UN | وبناء على ذلك ينبغي أن تأخذ البلدان المتقدمة النمو الأطراف زمام المبادرة في مكافحة تغير المناخ والآثار الضارة المترتبة عليه. |
Réaffirmant que les pays développés parties devraient être à l'avant-garde de la lutte contre les changements climatiques et leurs effets néfastes, | UN | وإذ يؤكد من جديد أيضاً أن البلدان المتقدمة الأطراف ينبغي أن تأخذ مكان الصدارة في مكافحة تغير المناخ والآثار الضارة المترتبة عليه، |
Réaffirmant qu'il incombe aux Parties de préserver le système climatique dans l'intérêt des générations présentes et futures, sur la base de l'équité et en fonction de leurs responsabilités communes mais différenciées et de leurs capacités respectives; et qu'il appartient en conséquence aux pays développés Parties d'être à l'avant-garde de la lutte contre les changements climatiques et leurs effets néfastes, | UN | وإذ يعيد تأكيـد أنـه ينبغـي للأطـراف أن تحمـي النظـام المناخـي لصالح أجيال البشرية حاضراً ومستقبلاً على أساس مـن الانصـاف ووفقـاً لمسؤولياتـها المشتركـة ولكن المتباينة ولقدرات كل منها. وتبعاً لذلك يتوجب على البلدن المتقدمة الأطراف أن تكون في مقدمـة من يكافح تغير المناخ والآثار الضارة الناجمة عنه، |
12.1 Les pays développés Parties devraient être à l'avant—garde de la lutte contre les changements climatiques et leurs effets néfastes. | UN | ٢١-١ ينبغي لﻷطراف من البلدان المتقدمة أن تكون في طليعة البلدان التي تكافح تغير المناخ وآثار هذا التغير الضارة. |
Réalisation et diffusion d'une évaluation scientifique pour mieux faire connaître les changements climatiques et leurs effets sur certains secteurs, et favoriser la prise en compte de cette question dans l'élaboration des politiques | UN | إجراء تقييم علمي وتعميمه من أجل إذكاء الوعي بتغير المناخ وأثره على قطاعات محددة وتشجيع مراعاة تغير المناخ في رسم السياسات غير متكرر |
La Conventioncadre des Nations Unies sur les changements climatiques, adoptée la même année que la Déclaration de Rio, énonce le droit d'accès aux informations relatives à l'environnement au paragraphe 2 de l'article 6, qui demande aux Parties d'assurer l'accès du public aux informations concernant les changements climatiques et leurs effets. | UN | وتنص اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، التي اعتمدت في نفس العام الذي اعتمد فيه إعلان ريو، في الفقرة 2 من المادة 6 منها على الحق في الحصول على المعلومات المتعلقة بالبيئة، حيث طالبت الأطراف بتمكين الجمهور من الحصول على المعلومات المتصلة بتغير المناخ وتأثيراته. |
Saint-Kitts-et-Nevis prône une stratégie globale et multisectorielle et l'adoption d'une démarche participative pour endiguer les changements climatiques et leurs effets sur la sécurité humaine de toute la communauté internationale. En ce qui concerne Saint-Kitts-et-Nevis et les autres petits États insulaires en développement, les changements climatiques menacent nos moyens de subsistance et notre existence même. | UN | وتقترح سانت كيتس ونيفس إتباع نهج شامل ومتعدد القطاعات، ونقترح اتباع نهج تشاركي لوقف تغير المناخ وتأثيره على الأمن البشري للمجتمع الدولي بأسره، حيث إن تغير المناخ يهدد وجود ومعيشة سانت كيتس ونيفس والدول الجزرية الصغيرة النامية الأخرى. |
climatiques et leurs effets | UN | مشاركة الجمهور في معالجة تغير المناخ وآثارها |