"climatiques et son protocole de kyoto" - Translation from French to Arabic

    • المناخ وبروتوكول كيوتو الملحق بها
        
    • المناخ وبروتوكول كيوتو التابع
        
    • المناخي وبروتوكول كيوتو الخاص بها
        
    • المناخ وبروتوكول كيوتو الخاص
        
    La Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et son Protocole de Kyoto demeurent le cadre multilatéral central de cette coopération. UN ولا تزال اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن لتغير المناخ وبروتوكول كيوتو الملحق بها يمثلان إطار التعاون الرئيسي والمتعدد الأطراف.
    Le représentant de la Communauté européenne s'est référé à une proposition de l'Union européenne au titre de la Convention sur les changements climatiques préconisant une clause qui faciliterait les synergies entre le Protocole de Montréal et la Convention sur les changements climatiques et son Protocole de Kyoto. UN وأشار ممثل الاتحاد الأوروبي إلى مقترح قدمه الاتحاد الأوروبي، في إطار اتفاقية تغير المناخ، يدعو إلى شرط يمكن من تآزر بروتوكول مونتريال واتفاقية تغير المناخ وبروتوكول كيوتو الملحق بها.
    Dans le même temps, il a été fait observer que les HCF étaient visés par la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et son Protocole de Kyoto comme faisant partie du groupe de gaz à effets de serre réglementés en termes d'émissions. UN وفي الوقت نفسه، تم الاعتراف بأن هذه المركّبات تعالَج في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيُّر المناخ وبروتوكول كيوتو الملحق بها في إطار سلة غازات الاحتباس الحراري التي يجري مراقبة انبعاثاتها.
    La Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et son Protocole de Kyoto doivent rester le principal mécanisme de lutte contre ce problème, sur la base de responsabilités communes mais différenciées. UN ويتعين أن تظل اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وبروتوكول كيوتو التابع لها الآلية الجوهرية للتصدي لهذه القضية على أساس المسؤوليات المشتركة ولكن المتفاوتة.
    Il est indispensable que les pays mettent en œuvre intégralement et rapidement la Convention-Cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et son Protocole de Kyoto, ainsi que les accords, politiques et partenariats liés aux changements climatiques. UN ومن المهم للغاية بالنسبة للبلدان أن تنفذ بالكامل وعلى جناح السرعة اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المعنية بتغير المناخ وبروتوكول كيوتو التابع لها، وكذلك الاتفاقات والسياسات والشراكات ذات الصلة بتغير المناخ.
    À cet égard, les ministres ont réitéré que la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et son Protocole de Kyoto restaient le cadre multilatéral principal de coopération active en réponse aux changements climatiques. UN وفي هذا الصدد، أكد الوزراء مجدداً على أن اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية حول التغير المناخي وبروتوكول كيوتو الخاص بها ما زالا يعتبران بمثابة الإطار المتعدد الأطراف المحوري للعمل التعاوني في مواجهة التغير المناخي.
    Les accords internationaux sur les changements climatiques mentionnés dans la décision XX/8 sont la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et son Protocole de Kyoto. UN 2 - وحُدِّدت الاتفاقات الدولية المعنية بتغير المناخ، المشار إليها في المقرر 20/8، على أنّها اتفاقية تغير المناخ وبروتوكول كيوتو الملحق بها.
    Ils ont souligné que la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et son Protocole de Kyoto étaient les accords multilatéraux sur l'environnement appropriés pour traiter de gaz à effet de serre tels que les HFC. UN وأشاروا إلى أن اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وبروتوكول كيوتو الملحق بها هما من الاتفاقيات البيئية المتعددة الأطراف الملائمة لبحث غازات الاحتباس الحراري مثل مركبات الكربون الهيدروفلورية.
    Un long débat entre les Parties s'est ensuivi pour savoir si les HFC relevaient ou non du Protocole de Montréal dans la mesure où ils étaient déjà visés par la Convention-cadre sur les changements climatiques et son Protocole de Kyoto. UN 53 - وأجرت الأطراف نقاشاً مطولاً عما إذا كانت مركبات الكربون الهيدروفلورية تقع ضمن ولاية بروتوكول مونتريال، نظراً لأنها خاضعة لولاية الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ وبروتوكول كيوتو الملحق بها.
    Les stratégies des entités des Nations Unies doivent intégrer, développer et réaliser les besoins et les priorités identifiés par les deux fora responsables du traitement des changements climatiques globaux dans le système des Nations Unies : la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et son Protocole de Kyoto. UN وينبغي لاستراتيجيات الوكالات التابعة للأمم المتحدة أن تتضمن الاحتياجات والأولويات التي حددها المنتديان المسؤولان عن مواجهة تغير المناخ في منظومة الأمم المتحدة وأن تطورها وأن تلبيها اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ وبروتوكول كيوتو الملحق بها.
    Ils ont réitéré à ce sujet que la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et son Protocole de Kyoto demeuraient le principal cadre multilatéral de coopération dans le domaine de la lutte contre les changements climatiques. UN وفي هذا الصدد أكد الوزراء مجدداً على أن اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيُّر المناخ وبروتوكول كيوتو الملحق بها لا يزالان يعتبران الإطار المتعدد الأطراف المحوري للعمل التعاوني من أجل التصدي لتغيُّر المناخ.
    Il a répété qu'il fallait impérativement redoubler d'efforts pour atténuer les changements climatiques et diminuer leurs effets grâce à des mesures d'adaptation, en veillant à ce que la communauté internationale se conforme ici aux principes et autres dispositions de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et son Protocole de Kyoto. UN وأكد التقرير مرة أخرى على الحاجة العاجلة لتكثيف العمل من أجل تخفيف حدة تغيُّر المناخ وتقليل آثاره من خلال تدابير التكيُّف. وينبغي أن يُطبِّق المجتمع الدولي هذه الجهود المعزَّزة وفقاً لمبادئ اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيُّر المناخ وبروتوكول كيوتو الملحق بها وأحكامهما الأخرى.
    Plusieurs représentants ont soulevé la question du statut juridique du Protocole de Montréal s'agissant de la souscription à des obligations liées à des substances qui faisaient déjà l'objet d'autres accords multilatéraux, à savoir la Convention-cadre sur les changements climatiques et son Protocole de Kyoto. UN 163- وأثار عدة ممثلين مسألة الوضع القانوني لبروتوكول مونتريال فيما يتعلّق بالاضطلاع بالالتزامات المتصلة بالمواد التي هي بالفعل موضوع اتفاقات أخرى متعددة الأطراف، أي الاتفاقية الإطارية بشأن تغيُّر المناخ وبروتوكول كيوتو الملحق بها.
    Le régime de protection de l'environnement et de lutte contre les changements climatiques, énoncé dans la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et son Protocole de Kyoto, présente assez de souplesse pour s'adapter aux différentes situations et capacités de chaque pays et devrait être maintenu sur le long terme. UN 8 - وأضاف أن نظام التغير البيئي وتغير المناخ الذي نصت عليه اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وبروتوكول كيوتو الملحق بها هو نظام مرن بما فيه الكفاية بحيث يلائم الأوضاع والقدرات المتباينة لكل بلد وينبغي الحفاظ عليه في المدى الطويل.
    Nous considérons ainsi que la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et son Protocole de Kyoto sont le cadre adapté pour toute délibération et négociation sur les changements climatiques. UN ونرى أن الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ وبروتوكول كيوتو التابع لها يوفران أفضل بداية لجميع المداولات والمفاوضات بشأن تغير المناخ.
    Je pense par conséquent que la lutte contre les changements climatiques nécessite un accord mondial, coordonné et décisif, basé sur les principes énoncés dans la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et son Protocole de Kyoto. UN لذلك أعتقد أن مكافحة تغير المناخ تتطلب اتفاقية دولية عامة ومنسقة وحاسمة، تقوم على المبادئ التي حددتها اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وبروتوكول كيوتو التابع لها.
    Les synergies entre la Convention de Vienne et son Protocole de Montréal et la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et son Protocole de Kyoto ont été notées lors de l'atelier. UN 17 - ولوحظ أثناء حلقة العمل وجود تآزر بين اتفاقية فيينا وبروتوكول مونتريال واتفاقي الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وبروتوكول كيوتو التابع لها.
    Or il n'existe aucune réglementation restreignant ces émissions, que ce soit au titre du Protocole de Montréal ou de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et son Protocole de Kyoto, même si certains pays ont mis en place des politiques nationales efficaces à cet égard. UN ولا توجد ضوابط لتقييد انبعاثات مركبات الكربون الكلورية فلورية ومركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية هذه، سواء في إطار بروتوكول مونتريال أو اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وبروتوكول كيوتو التابع لها، على الرغم من أن بعض البلدان لديها سياسات وطنية فعالة لهذا الغرض.
    La Convention-cadre sur les changements climatiques et son Protocole de Kyoto devaient être considérés comme les instances suprêmes au sein desquelles ces questions devaient être abordées, conformément au principe de responsabilités communes mais différenciées, d'autant que les négociations sur la deuxième période d'engagement du Protocole de Kyoto étaient engagées. UN وينبغي النظر إلى الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ وبروتوكول كيوتو التابع لها على أنها المنبر الرئيسي الذي تُعالج فيه هذه المسألة تمشياً مع مبدأ المسؤولية المشتركة والمتباينة، لا سيما وأن المناقشات تجري الآن بشأن فترة الالتزام الثانية لبروتوكول كيوتو.
    À cet égard, les chefs d'État et de gouvernement ont réitéré que la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et son Protocole de Kyoto restaient le cadre multilatéral principal de coopération active en réponse aux changements climatiques. UN وفي هذا الصدد، أكد رؤساء الدول والحكومات مجددا على أن اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية حول التغير المناخي وبروتوكول كيوتو الخاص بها ما زالا يعتبران بمثابة الإطار المتعدد الأطراف المحوري للعمل التعاوني في مواجهة التغير المناخي.
    Le problème du changement climatique doit être traité de manière équilibrée dans le contexte du développement durable; dans ce contexte, précisément, les instruments internationaux les plus importants sont la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et son Protocole de Kyoto. UN 4 - ويجب تناول تغير المناخ في سياق التنمية المستدامة وبطريقة متوازنة؛ وتمثل اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وبروتوكول كيوتو الخاص بها أهم صكين دوليين في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more